曹刿论战原文及拼音版,曹刿论战拼音版全文翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-02 22:38:55

曹刿(guì)论战

先秦 左丘明

【原文】

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙(zhé),登轼(shì)而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”

【注释】

败绩:军队溃败。

驰:驱车追赶。

轼:古代车厢前做扶手的横木。

遂:于是,就。

既克:已经战胜。既,已经。

鼓:击鼓进军。

再:第二次。

三:第三次。

盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

靡:倒下。

【朗读】

公 / 与之乘,战 / 于长勺。公 / 将鼓之。刿曰:“未可。”齐人 / 三鼓。刿曰:“可矣。”齐师 / 败绩。公 / 将驰之。刿曰:“未可。”下 / 视其辙,登轼 / 而望之,曰:”可矣。”遂 / 逐齐师。

既克,公 / 问其故。对曰:”夫 / 战,勇气也。一鼓 / 作气,再 / 而衰,三 / 而竭。彼竭 / 我盈,故 / 克之。夫 / 大国,难测也,惧 / 有伏焉。吾 / 视其辙乱,望其旗靡,故 / 逐之。”

【译文】

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公一上阵就要击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车去察看齐军车印,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以进军了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。敌方的士气已经枯竭,而我方的士气正盛,所以打败了他们。齐国是大国,难以摸清他的情况,怕他们在那里设有伏兵。后来我发现他们的车轮的痕迹混乱了,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。”

曹刿论战原文及拼音版,曹刿论战拼音版全文翻译(1)

曹刿论战

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.