余——金文
“余”在甲骨文中是“以木柱支撑屋顶之房舍”,是一种原始的地上住宅,在卜辞中借用为第一人称代词。
余——甲骨文
如此看来,“余”在“舍”字中倒是可以表意,那么“口(kǒu)”又作何解释呢?和房子完全没关系啊,作为声旁也相去甚远。
看到这里,大概您也会想到查甲骨文了。我查了很多资料,都说没有找到“舍”的甲骨文,但有一份资料提供了一款“舍”的甲骨文:
舍——甲骨文
如果这一款字形真的为“舍”的甲骨文的话,那么就比较好理解了,上面为“余”,象征房子的屋顶、梁柱等,下面是围起来的墙、石基等。而金文极有可能是在刻写的过程中将原来的“囗(wéi)”误写成了“口(kǒu)”。这样来看,“舍”就是一个作为“宾馆”的房屋。
当然,这一观点是主流说法,也就是基于《说文》的解释。但是还看到一篇文章,上面说,“舍”的本意是“施舍”,进而引申出“房屋”之意,与前述观点完全相反。
出现分歧还是在于拆字的不同。作为“屋舍”之意,是将“舍”拆为“余”和“囗(wéi)”,而这一观点是将其拆为像“亼”的部分和“告”。
前文说“今”时,已解释过这一部分:
铎的铃身
这是“今”字的部件,意思是铎的铃身,和说话有关,而这一观点将其解释为“向下之口”,即“神的命令之口”。
下半部分为“告”。