咬文嚼字
疫日带班值班,偶读一篇文章,说的是民国时期北大校花马珏,有人就留言了:到底是马珏还是马钰?在另一则留言里,还有人发问,这不是“钰”吗,我怎么打都打不出这个“珏”来?电脑字库也太少了,破电脑!
其实,钰是钰(yu,去声),珏是珏(jue,阳平),这是两个不同的字,钰是泛指包括玉器和硬金属在内的珍宝,珏是合在一起的两块玉,两个字字形相近,但字音不同,字义也不同,珏纯指宝玉,钰的字义更宽泛,既包括玉器,也包括硬金属。
那么,以“钰”的音想打出“珏”的字来,自然是缘木求鱼,当然打不出来,不先弄懂读音,也就别怪电脑“无情”了,呵呵。
另外,厦门“筼筜湖”的地名,也有很多人打不出来,经常看到的是“员当湖”,这也是没有弄懂读音,随意糊弄所造成的,筼筜(读音是 yun dang ,阴平) ,其字义是水边的竹子,竹节倒映,绿叶沙沙,颇有意境;若作员当,不知所云,徒增尴尬耳!