(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第98篇英语知识文章
这段时间,罐头菌这边的南方天气进入了回南天,每天间连不断的绵绵细雨似乎也让人进入了恬静的状态。这里不知道大家是否知道,“小雨”翻译成small rain是否正确呢?
一.Small rain这个表达是否正确呢?
对于“大小”这两个词汇,大家一般都会使用small/big,然而,在形容“雨”的大小方面,我们并不会使用small/big。
light rain 微雨,小雨
light本身就有微量的,少量的意思
A band of light rain and showers extended from the Canadian border to central texas.
从加拿大边境到得克萨斯州中部有一片小雨和阵雨区。
heavy rain 大雨,暴雨
heavy大家经常会认识“沉重”的意思,但在这里,可以理解为“激烈的”
Weeks of heavy rain have washed away roads and bridges.
几周的大雨将道路和桥梁都冲垮了。
二.还有什么其他说法呢?
1.sprinkle 小雨
通常会指短时间的小阵雨
It began to sprinkle.
开始下起了小雨。
2.drizzle 毛毛小雨
非常小的雨,常常用语指“毛毛细雨”
Tomorrow will be cloudy with outbreaks of rain and drizzle.
明天多云,有阵雨和零星小雨。
3.pouring rain 倾盆大雨
雨像盆倒水一样大
We drove all the way through pouring rain.
我们在倾盆大雨中一路驱车前行。