郎骑竹马来全诗译文,送人从军原文翻译及赏析

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-09 11:17:16

"郎骑竹马来,绕床弄青梅。"青梅是谁,李白这句诗是什么意思?

李清照一句"和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。"将青梅的意境提到了历史最高度,一个不知人事的深闺女子如同一颗初雨后枝头的青梅,看到心上人的到来不知所措,假装嗅青梅之香,可青梅哪有什么味道呢?女子嗅的是懵懂的爱情!

其实早在李清照之前,就有很多关于青梅的典故,其中入选过语文教材的李白的《长干行》,就有过这样四句诗:

"郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。"

郎骑竹马来全诗译文,送人从军原文翻译及赏析(1)

这四句诗比较隐晦,和其他浪漫大气的太白诗风格不一,比如"绕床"、"同居"两个词语就很容易引起误会,甚至有好奇的网友还会问:青梅是谁?由此还引出了两个流传千古的成语,青梅竹马、两小无猜。那么李白此诗到底是什么意思呢?

大家不要被古义误导,实际上这四句诗正确的翻译是:"郎君骑着竹马而来,我们一起绕着井栏,互相投掷青梅为戏。我们从小就一起在长干居住长大,之间没有一点猜忌。"可见,此处的"床"是"井栏"的意思,而"同居"则是在一个地方一起长大。

郎骑竹马来全诗译文,送人从军原文翻译及赏析(2)

那么为何井栏会被称为"床"呢?因为古代的水井都是木质结构的,周围为了防止人不慎跌落而设置了高约数米的井栏,这井栏呈方形很像围墙,而井在中间就如同床一般,所以古人叫水井为银床,李白拿过来则直接称为床。

看起来很污的情节本意却非常纯洁,这也是太白诗少见的细腻之笔。其实在李白的很多笔墨中,"床"这个字眼出现的频率很高,最著名的当然是妇孺皆知的《静夜思》了:"床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。"

郎骑竹马来全诗译文,送人从军原文翻译及赏析(3)

从小就熟记的启蒙诗,想必大家一定都认为"床前明月光"的"床"是睡觉用的床吧?而且这首诗是李白于扬州旅居时所作,很容易让人联想到他在异乡扬州的某宾舍不眠,感怀床前射进来的月光,而产生的一种强烈的思乡情结。

然而据考证,这里的"床"根本和卧具毫无关系!目前最流行的两种说法,一是指井台,二是指井栏,都与水井有关。况且"疑是地上霜"说可能是地上结霜了,如果是在有床具的室内,不太可能地面结霜吧,那还怎么住呢?

郎骑竹马来全诗译文,送人从军原文翻译及赏析(4)

关于这个争议,其实李白早已在一首诗中描述得清清楚楚,它就是《赠别舍人弟台卿之江南》,其中两句为:"梧桐落金井,一叶飞银床。"梧桐对一叶,金井对银床,恰恰表明了"床"的真正含义。

由此我们知道了,"郎骑竹马来,绕床弄青梅"一点都不污,简直是神来之笔也!而青梅也不是谁,而是见证二人美好爱情的使君!

参考书目:《全唐诗》

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.