竹溪记原文翻译及赏析,戕竹记原文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-15 17:19:44

竹溪记原文翻译及赏析,戕竹记原文及翻译(1)

| 写在开篇

假如你拥有一座自己的园林,你想在里面种植摆放一些什么物品,让它显得高端大气呢?是昂贵的玉石,富有历史感的古董,还是你最喜欢的花花草草呢?别看这个问题简单,实际它能映射你的内心世界。

今日佳句

故其巧怪不如石,其妖艳绰约不如花,

孑孑然有似乎偃蹇孤特之士。

—— 唐顺之《任光禄竹溪记》

竹溪记原文翻译及赏析,戕竹记原文及翻译(2)

句里积词

偃蹇:骄横;傲慢;盛气凌人。还有高耸、困顿、窘迫等意思。

(他家世清贫,一生命运偃蹇,但留下了无数脍炙人口的作品。)

竹溪记原文翻译及赏析,戕竹记原文及翻译(3)

知句论事

唐顺之的舅舅任光禄自号“竹溪主人”,在宜兴荆溪之畔营造了一个园林,里面种满了竹子,竹林间又建造了一座小楼,常与宾客在其中吟诗饮酒。

唐顺之很喜欢这里,尤其是满园的翠竹。因为常去这里玩耍,便有了这篇《任光禄竹溪记》。

不过这篇文章不是描写竹子的状物文,也不是写景文,一开头论述的是世人对竹子的态度。唐顺之说,北京的许多大户人家都喜欢在庭院里布置些奇花异石,为了搞这些装饰,有时花千百两金子就买海外的一块石头,也毫不吝惜。

唯一可惜的是,因为气候的缘故,北京种不活竹子,这样一来,竹子就莫名成为京城富豪们最为看重的庭院布置。谁家的花园能有竹子,那是千金都换不来的。

然而江南人却整天砍伐竹子当作柴火来烧,江南的富人在布置园林时,也会花大价钱买奇石异草,可是他们却会将不花钱的竹子全部砍伐掉,认为这种生长迅速的植物会侵占了花园中用来布置奇石的地方。同时,他们还会嘲笑北方人竟然把他们当柴烧的东西视为珍宝,真是可笑。

接着,文章转而介绍任光禄和他的竹园。任光禄修筑园林只栽种绿竹,并非他买不起奇花异石,而是发自内心的喜爱竹子。

这种爱好与京城人不一样。京城富人不惜重价购竹,并不是真的爱竹懂竹,只不过借此炫富而已。

南、北方的富人对竹子虽然有着相反的评价,但实质是一样的,都是“不知竹”的行为。

任光禄则不然,他身居江南,却不同于江南人的贱竹;他贵竹,却又并非如京城人一样为了炫富,他对竹子有着真正的理解和喜爱。

竹溪记原文翻译及赏析,戕竹记原文及翻译(4)

竹子没有动人的姿色和香味,奇巧怪异不如石,妖艳柔美不如花,孑然独立有如高傲的士人,但也正是这些品质,吸引了任光禄。

这句话是今天的金句,“绰约”是柔美的样子,“孑(jié)孑然”指孤立,孤单,“偃蹇(jiǎn)”是高傲的样子。

这句话是对竹子特征的直接描写,竹子没有奇巧的姿态和芳香的气味,孑然一身立于天地之间,这些描述看似是在贬低竹子,实际是在赞美竹子正直孤傲的品质。

在唐顺之眼中,舅舅任光禄之所以知竹、爱竹,是因为他自己的品行与竹子相近,他也是这样一个孤傲正直、不为繁华所动的君子,他不枉“竹溪主人”这一雅号。

唐顺之把对舅舅的崇敬以及对竹园的喜爱,都寄托在《任光禄竹溪记》这篇短文里。内容不长,却足以彰显任光禄的高尚品行。

《任光禄竹溪记》(节选):昔人论竹,以为绝无声色臭味可好。故其巧怪不如石,其妖艳绰约不如花,孑孑然有似乎偃蹇孤特之士,不可以谐于俗。是以自古以来,知好竹者绝少。

翻译:过去有人谈论竹子,以为它绝没有动人的姿色和香味值得喜爱。所以它奇巧怪异不如石,妖艳柔美不如花,孑孑然有如高傲独立的士人,不能与尘俗混同合一。因此自古以来,知道珍爱竹子的人极少。

应用宝盒

今天的金句使用了对比和比喻的修辞,先是将竹子和奇花异石相比,突出它在外形气味上略逊色,接着又将其比作高傲的士人,凸显其特立独行的气质。这些描述看似是在贬低竹子,实际是在赞美竹子正直孤傲的品质。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.