觏,建昌南城人也,生二十有九年矣。龆龀(指孩童、垂髫换齿之时;借指孩童)喜事(动词,做事),以进士自业(当成自己的主业)。摘花蕊,写云烟,为世俗辞语,颇甚可取。
【注】觏,gòu,遇见;看见。
译文:李觏我是建昌南城人,已经二十九岁了。孩童时就喜欢做事,把考中进士作为自己的事业。描绘花蕊云烟,做一些世俗文章,都很有可取之处。
愚不惟(思考)道之隆替(盛衰),时之向背,辄(总是)游心(潜心;留心)于圣人之蕴志,将以尧(使···成为尧那样的国君)吾君,羲吾民。视阙政(有缺陷或弊病的政治措施)如己之疾,视恶吏如己之仇,恨(遗憾)无斗水以洗濯瑕秽(人的过失或恶行)。
【注】羲吾民:羲,意思不详,大概是教化百姓,让百姓成为羲那样的人。
译文:我不关心大道的盛衰兴废、时俗的向背,总是潜心学习圣人之志,想以此使我们的国君成为尧那样的明君,使我们的百姓懂得道义。我看待政治中的弊病如同看待自己的疾病,看待凶暴奸佞的官吏如同看待自己的仇人,遗憾自己没有些许清水来洗涤那些缺点和污秽。
然而命薄计拙,动成颠仆(挫折困顿)。乡书(代指乡试中式)之(宾语前置的标志)不录(录取),况爵命(封爵受职)乎?孤贫无依,载其空文(不能用于当世的文章)走南北。楫(乘船)焉而川泽竭,蹄(骑马)焉而道路穷。
译文:可是我命薄心笨,常常受挫;乡举不中,哪里还有封爵授职的命呢?孤独贫苦无依靠,怀揣着不能用于当世的文章奔走南北,舟行川泽枯竭,乘马道路道路穷塞。
尝游京邑,凡时之所谓文宗儒师者,多请谒(请求谒见)焉。但伏(佩服)执事(指范仲淹)之名,时最久矣。谋之于儒林,则又谓执事表(上表举荐)知(懂得)乐之士,有自褐衣(粗布衣服。古代贫贱者所穿。借指贫贱者)而得召(召见)者。如觏等辈,庶(或许)可依归。
译文:我曾到京城游学,凡是当时所说的那些文宗儒师,我多去拜谒。但是我佩服执事你的名声时间最长。在儒生圈里谋事时,听说先生上表举荐懂得音乐礼仪的人才,有出身贫贱的也被您推荐上去得到皇帝召见了;像我这样的人,或许可以投靠您。
不幸未及弛担(歇息)而执事以(因为)言左迁(被贬谪)。时异事变,卒(最终)无所遇。彷徨而归,又黜乡举(乡试)。身病矣,力穷矣,仰喜(欣闻)朝车(古代君臣行朝夕礼及宴饮时出入用车。这里代指范仲淹),适(恰好)留兹土,故不远五百里,犯(冒着)风雨寒苦,来拜于庑下。
【注】弛担:1、放下担子。清·蒲松龄的《狼三则》:屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。2、指推卸责任。明·沈德符《野获编·吏部·掣签授官》:“初行时,主者既以权衡弛担,幸谢揣摩,得者亦以义命自安,稍减怨怼,亦便计也。”3、指歇息。元·黄溍《杭州送儿侄归里》诗:“息肩弛担今何处?明朝过我三釜山。”
译文:不幸还没来得及拜见您,您就因进言劝谏皇上而被贬谪。时局变化,世事变迁,最终没有拜谒成功。彷徨无奈返回,乡试又落榜。身体患病,力量穷尽,敬仰您听说您刚好留在此地,所以不畏路途遥远、风雨寒苦,来拜访您。
古之君子居易以俟命,不患人之不己知。今觏也,踽踽(单身独行)而来,若行贾(经商)之为者,其故何哉?
【注】君子居易以俟命,小人行险以侥幸:君子居安思危以待天命,小人冒险求利而心存侥幸。
译文:古代有修养有学问的人居安思危以待天命,不担心他人不了解自己。现在我李觏,踽踽独行来投靠您,就好像到外地经商的商人一般奔波,为什么呢?
伏念家世贫乏,幼孤(失去父亲)无兄弟,老母年近六十,饥焉而无田,寒焉而无桑,每朝夕进侧(侍奉左右),则见发斑体臞(qú瘦弱的样子)而食淡衣粗(淡和粗都是形容词的意动用法,指淡饭和粗布衣服)。乌鸟之情,痛劈骨髓。
【注】乌鸟之情,古时传说,乌鸦有反哺之情。因以比喻奉养长辈的孝心。
译文:想我家世贫寒,幼年失父没有兄弟,母亲年近六十,生活饥寒没有田桑,每天侍奉在母亲身旁,就见母亲年老体衰、粗衣淡饭。乌鸟尚有返哺之情,而我却无以奉养老母,痛彻骨髓。
王城百舍,天门九关,铢铜不畜(蓄积),何路自达?遐(远)方小郡,知己(朋友)断绝。身无油脂,日就干腊。往时多事,勤苦成疾。今兹忧愁,益复发作。长恐医饵不继,忽沉沟壑。
译文:到天子的脚下如上青天,我又身无分文,哪有门路到达呢?身处远方小郡,没有知己;身上没有一点油脂,日渐枯槁;先前事情太多,劳苦成疾。现在的忧愁,变得更加严重。常常担心医药无法跟上,突然离世。
内孤(使···孤单)慈母,上负(辜负)明时;所怀不伸,抱恨泉壤。以此计校(考虑),不宜默默。是以来也。
译文:在家里使慈母孤单一人生活,对上辜负清明的时代:自己的抱负得不到施展,怀着遗憾死去。想到这一点,觉得不应该再沉默无息,因此来投靠您。
伏惟执事以文学名(光耀)家,以公忠许(报效)国。封书言事/及于母子夫妇间无所隐讳/庭辩宰相而辞不可屈/此其心将大有为者也/不日祗奉(敬奉)明诏,归于帝右,持衡(比喻公允地品评人才)制事(处理政治、军事等重大事件),当不因循。
【注】伏惟:1、下对上的敬词。多用于奏疏或信函。谓念及,想到。晋 李密 《陈情事表》:“伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育。”2、表示希望,原望。宋 王安石 《上仁宗皇帝言事书》:“伏维陛下详思而择其中,幸甚!”
译文:您凭文学闻名于世,用正直忠诚报效国家。您上书进谏,涉及母子夫妇间的家务事,无所隐晦;您在朝廷上与宰相力辩,毫不屈服,这是您将大有作为的心意啊。不几天您就接到皇帝英明的诏示,回到皇帝身边,公允品评人才,处理政事,皆不因循守旧。
然则仕籍(记载官吏名籍的簿册)未甚清,俗化未甚修(修整),赋役未甚等(公平),兵守未甚完。异方之法乱中国,夷狄之君抗天子。
译文:可是官吏名册登记不明确,习俗教化不很好,赋税劳役不公平,兵力防守部署未完。异族侵略我中原,外族统治者抵抗我天子。
长驱(用兵打仗)大割(祭祀),用工非一。肘腋(亲信、助手)咨议(指供咨询的参谋人员),岂宜少人?渐而收(招纳)之,盍(何不)自今日。觏虽不才,以备一人之数,顾(难道)不可乎?
译文:用兵,祭祀,用人不是少数。助手、顾问,哪里应该少得了人呢?逐渐招纳人才,何不从今天开始呢?我虽愚笨,来充一个人数,难道不可以么?
(选自《四库全书·盱江集》)
【注】①范待制:指范仲淹,时任天章阁待制。待制,为侍从顾问之职。②李觏(1009-1059):字泰伯,人称盱江先生,北宋著名学者。③大割:指古时*割群牲以祭祀。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.封书言/事及于母子夫妇间无所隐讳/庭辩宰相而辞不可屈/此其心将大有为者也/
B.封书言/事及于母子夫妇间无所隐讳庭辩/宰相而辞不可屈此/其心将大有为者也/
C.封书言事/及于母子夫妇间无所隐讳庭辩/宰相而辞不可屈此/其心将大有为者也/
D.封书言事/及于母子夫妇间无所隐讳/庭辩宰相而辞不可屈/此其心将大有为者也/
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.乡书,周制,三年大比一次,乡老和乡大夫等遴选贤能之士上书推荐给天子。
B.乌鸟之情,原指小乌鸦长成后能够反哺其母,后常以此比喻奉养长辈的孝心。
C.伏惟,叨扰求教,旧时下对上有所陈述时表示谦敬之辞,多用于奏章、书信。
D.夷狄,古时称东方部族为夷,北方部族为狄,常用以泛称四境未开化的民族。
C(“叨扰求教”错。伏惟,本义是俯伏思惟,伏在地上想,旧时下对上有所陈述时表示谦敬之辞,多用于奏章、书信。与语境不合)
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.李觏刻苦自励,胸怀大志。他从小奋发向学,崇尚圣贤,有安国济民之志,但却乡举不中,屡屡受挫,难以找到施展才能的机会。
B.李觏渴望被荐,难以遂愿。他早知道范仲淹举荐人才不拘身份,但未及拜谒,范却遭受贬谪,李觏借荐举寻找仕进之路无果而终。
C.李觏家境贫寒,力图改变。父亲早亡,母亲年老体衰,生活饥寒交迫,穷困潦倒,迫使李觏屈尊易志,以求五斗米来奉养老母亲。
D.李觏毛遂自荐,愿效其力。他深深敬佩范仲淹的报国忠心和坦荡胸怀,故不畏路途遥远、风雨寒苦,前往自荐,愿为其担事分忧。
C(“屈尊易志”错。)
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
⑴视阙政如己之疾,视恶吏如己之仇,恨无斗水以洗濯瑕秽。(4分)
看待政治弊病如同自己的疾病,看待凶暴奸佞的官吏如同自己的仇敌,遗憾的是自己没有些许清水来洗涤杂质污秽(或:遗憾的是自己没有些许机会来匡正时弊)。(注意“阙政”“仇”“恨”“瑕秽”的翻译。)
⑵内孤慈母,上负明时;所怀不伸,抱恨泉壤。(4分)
在家里使慈母孤单一人生活,对上辜负清明的时代;自己的抱负得不到施展,在黄泉之下也心怀遗憾(或:怀着遗憾死去)。(注意“孤”“负”“伸”“抱”的翻译。)
14.文末作者认为现在要招徕人才的原因是什么?(3分)
①仕籍、俗化、赋役、兵守等内忧尚存,有待改进完善;(1分)②外患未除,边境不稳,异域外族还在*扰对抗;(1分)③用兵、祭祀,助手、顾问等诸多方面都广需人才。(1分)