《Tea,The Cure-All》
英国.威廉•格拉德斯通
If you are cold,Tea will warm you。
If you are too heated,Tea will cold you。
If you are depressed,Tea will cheer you。
If you are exhausted,Tea will calm you。
中文版:《茶,万灵药》
如果你感到寒冷,
茶会使你温暖。
如果你感到激动,
茶会使你冷静。
如果你感到沮丧,
茶会使你欢快。
如果你感到疲惫,
茶会使你宁静。
评榜词
《史上最美茶诗》评为第63名。这是英国前首相威廉•格拉德斯通(William Ewart Gladstone)创作的一首经典英文茶诗。作者不仅是四次出任英国首相的著名政治家,更是当时家喻户晓的著名茶痴。
作者以简洁明了、直抒胸臆的表达方式,阐述了自己对茶的体验和热爱之情。温暖、冷静、欢快、宁静,茶在作者的笔下,已被赋予了美妙的赞美和极富哲理的比喻。“Tea,The Cure-All”,作者更是以无以伦比的口吻赋予了茶一种至尊般的超然地位:万灵药。全诗热烈、押韵,感情丰沛,意境隽永,极有感染力。
英文原版中,“you”的叠韵句尾和重复出现,强调了人与自然的关系,突出了以人为核心的理念,堪称经典。此诗更是以双线表达方式令人惊叹,不仅在物质层面赞扬茶叶的实用功效,更是在精神层面探索茶的价值,富有哲理,悠思无限。全诗趣味盎然,富有节奏感,不仅符合传统西方哲学思想,也符合传统西方的表达习惯。
此时,距离英国诗人和政治家埃德蒙·沃勒为凯瑟琳皇后献诗的第一首英文茶诗《On Tea》面世已过去了200年。此时,茶饮已风靡英国。此时,英国人偷盗中国茶树种子和技术后,已在印度引种成功、蓬勃发展。此时,英国人统治国际茶叶贸易获得了无以伦比的巨大利益,并以此推动了工业革命和经济的快速发展。此时,茶已深入英国人的血液之中,但是英国人似乎已经忘记了茶的故乡是中国。为了利益,不仅构陷妄言茶树发源于印度,更是对中国明代之前的数千年茶史一无所知,或者故作不知。
一百多年后的公元2006年初,BBC网站对12项所谓“英国的国家象征”进行了投票,最后竟是“茶”以35.03%的得票率荣登榜首。
对于茶的巨大价值和无以伦比的影响力,英国著名学者艾伦·麦克法兰阐述了自己的重要观点:“如果没有茶,就不可能有大英帝国和英国的工业化。”又言到:“可以说,在过去的1200年里,如果没有饮茶风气,人类历史上的四次大发展将不可能发生;而这四次大发展的出现,又促进了茶叶生产和加工技术的改进。”([英]艾伦·麦克法兰、艾丽斯·麦克法兰 著,扈喜林 译,周重林校,《绿色黄金:茶叶帝国》,社会科学文献出版社2016年11月。)
威廉·格拉德斯通(William Ewart Gladstone,又译为威廉·尤尔特·格莱斯顿、威廉·埃尔特·格拉德斯通,1809—1898),著名的英国政治家,曾作为自由党人四次出任英国首相(1868-1874、 1880-1885、1886以及1892-1894)。威廉·格拉德斯通是美国总统伍德罗·威尔逊的偶像,始终被学者排名为最伟大的英国首相之一。
——摘自《史上最美茶诗》,逍遥哥编著。
图片来自网络。
逍遥哥,茶文化学者。《伟大的茶》大型茶文化著作系列首批完本四部茶书:《人类茶简史》、《问茶记:照亮人类文明的茶史巨星》、《茶道之书》、《茶的核心思想》,均拥有完整的著作权,已申请官方版权登记,即将出版。另,第五部茶书《史上最美茶诗》即将完本。原创文章首发于个人*伟大的茶。