论语19则全文及译文,论语19则原文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-18 05:02:56

论语19则全文及译文,论语19则原文(1)

(19·1)

【原文】:

子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”

【释义】:

子张说:

“士遇见危险时能献出自己的生命,看见有利可得时能考虑是否符合道义,祭祀时能做到严肃恭敬,居丧时能做到哀伤悲痛,这样就可以了。”

***********

(19·2)

【原文】:

子张曰:“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”

【释义】:

子张说:

“执守德却不能将它发扬光大,信仰道却不能忠实坚定,怎样认定这样的人是有道德还是没有道德呢?”

***********

(19·3)

【原文】:

子夏之门人问交于子张。子张曰:“子夏云何?”对曰:“子夏曰:‘可者与之,其不可者拒之。’”子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。我之大贤与,于人何所不容?我之不贤与,人将拒我,如之何其拒人也?”

【释义】:

子夏的学生向子张请教交友之道。

子张问:

“子夏是怎么说的呢?”

学生回答说:

“我的老师子夏说:‘可以交往的就交往,不可以交往的就拒绝交往。’”

子张说:

“我所听到的与此不同:我听说君子尊敬贤人,也包容众人,赞美善人,也同情那些能力不足的人。如果我是贤人,那我对别人有什么不能包容的呢?如果我不是贤人,别人会拒绝与我交往,又怎么谈得上我去拒绝别人呢?”

***********

(19·4)

【原文】:

子夏曰:“虽小道,必有可观者焉,致远恐泥,是以君子不为也。”

【释义】:

子夏说:

“即使是一些小道,也一定有它的可取之处,但如果拘泥于这些小道,恐怕会妨碍大道的实行,所以君子不做这些事。”

***********

(19·5)

【原文】:

子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。”

【释义】:

子夏说:

“每天学习一些自己所不知道的,每月温习一下自己已经掌握的,就可以说是好学了。”

***********

(19·6)

【原文】:

子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”

【释义】:

子夏说:

“博学广闻而且能坚守自己的志向,恳切地提问且能多考虑实际的事,仁就在其中了。”

***********

(19·7)

【原文】:

子夏曰:“百工居肆以成其事,君子学以致其道。”

【释义】:

子夏说:

“各种工匠住在作坊里是为完成自己的工作,君子学习是为了推行大道。”

***********

(19·8)

【原文】:

子夏曰:“小人之过也必文。”

【释义】:

子夏说:

“小人犯了错,总会想出一套理由来掩盖过失。”

***********

(19·9)

【原文】:

子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。”

【释义】:

子夏说:

“君子给人以三种不同的感受:远远望去,君子显得庄严可畏,接近后,会感觉到温和可亲,交谈时,又会感觉君子的谈吐严厉不苟。”

***********

(19·10)

【原文】:

子夏曰:“君子信而后劳其民,未信则以为厉己也。信而后谏,未信则以为谤己也。”

【释义】:

子夏说:

“君子必须取得民众的信任以后才去役劳他们,否则百姓会以为你在虐待他们。君子必须得到君主的信任以后才去劝谏,否则君主会以为你是在毁谤他。”

***********

(19·11)

【原文】:

子夏曰:“大德不逾闲,小德出入可也。”

【释义】:

子夏说:“大德上要保持中正不偏,小德上有些许出入也是可以的。”

***********

(19·12)

【原文】:

子游曰:“子夏之门人小子,当酒扫应对进退,则可矣,抑末也。本之则无,如之何?”子夏闻之,曰:“噫!言游过矣!君子之道,孰先传焉,孰后倦焉?譬诸草木,区以别矣。君子之道,焉可诬也?有始有卒者,其惟圣人乎!”

【释义】:

子游说:

“子夏你的学生,做些打扫和迎送客人的事情是可以的,但这些不过是末节小事,根本的东西却没有学到,这怎么能行呢?”

子夏听了说:

“噫,子游你说错了。君子之道,先传授哪些,后教诲哪些,如同草与木之别,要区别分类传授,怎么可以把本末之道同时传授给弟子们呢?能同时学习本末之道的,恐怕只有圣人才能做到吧?”

***********

(19·13)

【原文】:

子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。”

【释义】:

子夏说:

“官位再高也要坚持学习,学有所成要出仕为官推行道义。”

***********

(19·14)

【原文】:

子游曰:“丧致乎哀而止。”

【释义】:

子游说:

“丧事做到尽哀就可以了。”

***********

(19·15)

【原文】:

子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。”

【释义】:

子游说:

“我的朋友子张,他所做的事已经很难能可贵的了,但是还没有达到仁的境界。”

***********

(19·16)

【原文】:

曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。”

【释义】:

曾子说:“堂堂正正的子张啊,可惜很难跟他一起做到仁。”

***********

(19·17)

【原文】:

曾子曰:“吾闻诸夫子:人未有自致者也,必也亲丧乎!”

【释义】:

曾子说:

“我听老师说过,人不会轻易极尽表露自己的情感,如果有,一定是至亲去世的时候!”

***********

(19·18)

【原文】:

曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。”

【释义】:

曾子说:

“我听老师说过,孟庄子的孝,其他方面别人也可以做到,而他不改换父亲的旧臣和父亲的政治措施,这份孝是别人难以做到的。”

***********

(19·19)

【原文】:

孟氏使阳肤为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜!”

【释义】:

孟氏让阳肤担任掌管刑罚的官,阳肤向曾子求教为官之道。

曾子说:

“当权者丧失道义,民心离散已经很久了,如果你处理案情,定要体恤民情,切不可好大喜功。”

***********

(19·20)

【原文】:

子贡曰:“纣之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流,天下之恶皆归焉。”

【释义】:

子贡说:

“殷纣王的罪恶,没有传说得那样严重。所以君子不做有损道义的事情,一旦做了坏事,天下所有的坏名声都会归到他的头上来。”

***********

(19·21)

【原文】:

子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉;过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”

【释义】:

子贡说:

“君子的过错就像天上的日食和月食一样,犯了错误,人们都看得见,改正了错误,人们也照样会景仰他。”

***********

(19·22)

【原文】:

卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文、武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”

【释义】:

卫国的公孙朝问子贡:

“孔子的学问是跟谁学来的?”

子贡说:

“周文王、周武王治理天下的方法并未失传,而是散落在民间。贤能的人学会了大道理,普通人学会了小道理,文武之道无处不在,我们老师在哪里不能学呢?又何必一定要跟一个固定的老师专门学习呢?”

***********

(19·23)

【原文】:

叔孙武叔语大夫于朝,曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

【释义】:

叔孙武叔在朝堂上对大夫们说:

“子贡比孔子更加贤能。”

子服景伯把这句话告诉了子贡。

子贡说:

“拿围墙来比喻个人的学问修养,我的围墙只有齐肩高,人们可以从外面看到内室里的美好。

老师的围墙却像宫墙那样有好几十尺高,如果找不到门走进去,就看不见里面宗庙的华美,百官的富粟,能够找到门进去的人实在太少了,更何况登堂入室。

叔孙武叔只能看到我的学问修养,老师的深度他是理解不了的,他这么说不也很合乎情理吗?”

***********

(19·24)

【原文】:

叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也,仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也。”

【释义】:

叔孙武叔诋毁孔子。

子贡说:

“这样做是没有用的,老师是诋毁不了的。其他的贤者就像丘陵,还可以被超越,老师就像日月,是无法超越的。

即使有人想要用两败俱伤的方法诋毁日月,又能对日月有什么损伤呢?只会显得他自不量力而已。”

***********

(19·25)

【原文】:

陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀。如之何其可及也?”

【释义】:

陈子禽对子贡说:

“你是在谦恭吧,我们的老师难道比你更贤能吗?”

子贡说:

“君子一句话可以表现出他的智慧,一句话也可以表现出他的不智,说话不可不慎重啊!

老师是高不可攀的,就好像到天上不可以用梯子爬上去一样。

老师如果治理一个邦国,引导民众以仁行事,民众就会跟着做,以德安抚民众,天下的民众就都会来归附,邦国就会呈现出和谐的局面。

老师生也荣耀,死也可哀,我们怎么能比得上他呢?”

***********

论语19则全文及译文,论语19则原文(2)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.