从PIE(原始印欧语)到原始日耳曼语,发生了第一次日耳曼语读音变化(the First Germanic Sound Shift),总结其中变化规律的定律称为格林定律(Grimm's law)。
现代英语中,约有26%的单词源自日耳曼语,适用这个规律。而现代德语又经历了高地德语读音,也称为第二次日耳曼语读音变化(Second Germanic consonant shift)。
德语中,有一个相当复杂的前缀ver-,它实际上是融合了英语中的fore-,pre-,pro-和per-等好几个前缀。
英语中的前缀pre-,pro-,per-都源自拉丁语。根据格林定律,我们可以了解拉丁语中的p对应英语中的f。
英语中的前缀pre-实际上是拉丁语前缀prae-在法语中的变化。而pro-则保留了拉丁语中的形式,它们和per-最终都源自PIE(原始印欧语)中的*per-。其中的*pr-是*per-的0级形式,也就是元音字母e消失了。这是PIE的一个重要语法特征——(元音变换)Ablaut。
在语言学中,印欧语元音变换(Indo-European ablaut)指原始印欧语(PIE)中的元音变换系统,它在现代印欧语系语言中有深远影响。
我们大概学习一下Ablaut。首先,要明确,它是一个德语单词而且是由2个更简单的德语单词组成。
【德语】Ablaut(国际音标 /ˈaplaʊ̯t/, [ˈʔaplaʊ̯tʰ]) [der] pl.-e换音
拆解:ab Laut。
【德语】ab(国际音标/ap/, /ɑp/) 带。免费提供。附送。从……时候起。以后。
源自古高地德语ab,源自原始日耳曼语*ab,请比较英语中的off。
【英语】off [ɔf /ɒf]adj. 离去的; 休假的, 不上班的; 偏离的; 不合时令的adv. 走开, 隔断, 出发prep. 走开
源自中古英语of-,源自古英语of-, æf- (“off, away, down, un-”),源自原始日耳曼语*af- (“off, away”),源自PIE(原始印欧语)*apo- (“off, away”)。和荷兰语af- (“off, away, down”),德语ab- (“off, from, down”),,拉丁语ab- (“from, of”), 古希腊语ἀπο- (apo-, “away from, without”)同源。
【德语】laut(国际音标/laʊ̯t/) adj. 大声的。响亮的。尖锐的。音量高的。adv. 大声。高声。
在日英词典中,我们可以看到ablaut更清楚的解释。
【英语,日语解释】ablaut ['æblaʊt]n. アブラウト, 文法の機能を区別するための母音の変化。
大意是:通过变化元音区别语法功能。
英语动词sing(唱)的过去式是sang,过去分词是sung,对应的名词是song。这些功能的实现都是通过变化元音实现的。
德语中的相应单词是singen。
【德语】singen(国际音标/ˈzɪŋən/) v. 唱。演唱。
拆解:sing en(德语、荷兰语、中古英语动词后缀)
源自中古高地德语singen,源自古高地德语singan,源自原始日耳曼语*singwaną,源自PIE(原始印欧语)*sengʷʰ-(“唱,朗诵”)。和英语中的sing同源。
通过分析,我们可以看出来,原始日耳曼语把PIE中的*gʷʰ变化为*gw-,而在英语和德语中都变化为g。
下面,我们重点学习德语前缀ver-(读/fɛɐ̯/,德语中的v读[f])。它源自中古高地德语ver-,源自古高地德语far-,是原始日耳曼语中的*firi-, *fur-, *fra-和其它类似的小品词的混合物。和英语中的for-,荷兰语中的ver-,哥特语(已经消亡)中的fair-同源。
由于其来源复杂,所以表达的意思也比较复杂。
我们利用一些常用的英语和相应的德语单词进行比较式学习。
我们第一个要请出来的英语单词是forget,它用到前缀for-。
【英语】forget [fə(r)'get]v. 忘记; 忽略; 忘记
拆解:for get。
源自中古英语forgeten, forgiten, forȝeten, forȝiten,源自古英语forġietan (“to forget”)(受古诺尔斯语geta ("to get, to guess")的影响),源自原始日耳曼语*fragetaną (“to give up, forget”)。等价于for- get。和苏格兰语forget, forȝet (“to forget”),西弗里斯兰语 fergette, ferjitte, forjitte (“to forget”),荷兰语vergeten (“to forget”),德语vergessen (“to forget”),瑞典语förgäta (“to forget”)同源。
明白前缀ver-对应英语中的for-等,您可以不费吹灰之力掌握相应的荷兰语动词vergeten。
【荷兰语】vergeten(国际音标/vərˈɣeːtə(n)/, /vɛrˈɣeːtə(n)/) v. forget
拆解:ver get en。
德语中和get对应的部分是gess-。
这是因为,现代德语经历日耳曼语第二次读音变化,把原始日耳曼语中的*t变化为z(读汉语拼音中的c,在元音后写成ss)。
【德语】vergessen(国际音标/fɛɐ̯ˈɡɛsən/) adj. 忘了的。不记得的。记不起的。v. 忘记。记不得。回忆不起来。
拆解:ver gess en。
小结:这里的ver-对应英语中的for(e)-。
【英语】prescribe [prɪ'skraɪb]v. 规定, 指定; 嘱咐; 开, 为...开; 使失效; 规定, 指定; 给医嘱; 开药方; 要求
拆解:pre scrib e。
英语中的前缀pre-是拉丁语的prae-在法语中的变化,对应德语中的prä-。
scrib-是拉丁语表“写”的词根,在德语中写成schreib-。
特别提醒:德语中的sch对应英语中的sh,法语中的ch,读[ʃ]。
把pre-变化为ver-,再加上德语表“写”的词根schreib-,就可以掌握德语动词verschreiben。
【德语】verschreiben(国际音标/fɛɐ̯ˈʃʀaɪ̯bən/) v. 开处方。vr. 献身于。投身于。
拆解:ver schreib en。
小结:这里的ver-对应英语、法语中的pre-,拉丁语中的prae-。
【英语】prolong [prə'lɔŋ /-'lɒŋ]v. 延长, 拉长; 拖长的发音; 拖延
拆解:pro long。
源自古法语prolonguer,源自拉丁语prōlongō,源自prō longō。
拉丁语中的long-源自原始日耳曼语*dlongos,源自PIE(原始印欧语)*dlongʰos。很明显*d脱落了。
同样,*d脱落了。
英语中的long源自原始日耳曼语中的lang-,德语中依然保留了元音a的形式。
【德语】lang(国际音标/laŋ/) adj. adv. 长的。远的。久的。好久。好长时间。很久。早已。早就。
请特别注意:人类语言中的ng几乎都读[ŋ]。汉语拼音和英语、德语、拉丁语实际上都是用ng这样的组合表[ŋ]这个音素。
把pro-变化为ver-,再加上lang-的音变läng-,再加上-ern就可以得到德语动词verlängern。
【德语】verlängern (国际音标/fɛɐ̯ˈlɛŋɐn/) v. 加长。延长。
源自ver- länger -en。
【德语】länger( 国际音标[ˈlɛŋɐ]) adj. adv. 更长的。更远的。更久的。lang的比较级。
和英语一样,也是加-er构成比较级。只是德语中还发生了元音变化。
拆解:läng er。
小结:这里的ver-对应pro-。
德语中的ver-也有英语的wrong的意思。
英语单词wrong中的wr-源自PIE的*wer-的0级(元音脱落了)。
【英语】wrong [rɔn/rɒŋ]n. 坏事, 不公正, 错误adj. 错误的, 道德不好的, 不正当的adv. 错误地
源自中古英语wrong,源自古英语wrang (“wrong, twisted, uneven”),源自古诺尔斯语*vrangr (“crooked, wrong”),源自原始日耳曼语*wrangaz (“crooked, twisted, turned awry”),源自PIE(原始印欧语) *werḱ-, *wrengʰ- (“to twist, weave, tie together”),源自*wer- (“to turn, bend”)。
在德语中,和英语中的wrong相应的单词有一个vergehen。
【德语】vergehen(国际音标 /fɛʁˈɡeːən/, [fɛɐ̯ˈɡeːən]) v. 消亡。消逝。经过。死去。施暴。暴力侵犯。
拆解:ver geh en。
【德语】gehen(国际音标/ˈɡeːən/, [ˈɡeː.ən]) v. 去。走。运行。离开。
拆解:geh en。
德语中的eh,ee读[e:]。
小结:这里的ver-对应mis-。
德语动词vergehen是在表“走”的单词gehen前加上前缀ver-,可以理解为“错误地走”——消失、死去。