怨诗
【年代】汉【作者】王昭君
秋木萋萋,其叶萎黄,
有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,
既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,
志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,
我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,
高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,
呜呼哀哉!忧心恻伤。
注释
此诗歌相传为昭君出塞前所做,并无定论。
苞【bāo】桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。
颉颃【xié háng】:鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
委禽:男方送给女方定亲的聘礼,一说是用鹅,一说是用大雁。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱【yāng】:水流浩瀚。
译文
秋天的树木郁郁苍苍,满山的树叶枯萎变黄。
栖息在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
家乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
天边飘来的五彩云霞,把她带进皇家的深宫闺房。
可叹那宫殿楼阁寂寞空旷,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心上,笼中的鸟儿不能自由的翱翔。
虽然已经收到定亲的聘礼,内心依然徘徊恐慌。
为什么唯独我这么命苦,来来往往变幻无常!
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
巍巍耸立的高山横在眼前,波涛滚滚的大河流向远方。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。