“啥”这个字,书面语用得也比较多,所以大多数人也都懂得是“什么”的意思。
但是在河南话里,“啥”的妙用却有不同的寓意和味道。
不熟悉河南话的人,甚难理解。
举例一:老王正在村头溜达,走走停停,半小时也没挪动几步路。在一边看着的老张,就想去逗逗他。
“老王,你媳妇没给你钱,你弄啥去?”
“呦呵,这不是老张吗?正好说你说个事。”
“老王,客气啥呢,都是低头不见抬头见的。有话讲在当面,能帮的还得帮不是。”老张说着客气话,心里还在琢磨着老王出啥幺蛾子嘞。
“老张,这不现在手头紧,想去买盒烟抽。你兜里有钱没?”老张这下子终于明白为什么老王在这里给他挖个坑嘞。关键这不是头一回上当。
“老王,你还别说,我还真弄了点私房钱。你得等我给你取去。”老张说完,撒着脚丫子跑了。一边跑,心里还骂“你个怕老婆的老王,真不是个东西,啥玩意儿啊!”
类似的故事,或许在每个村都上演过,但不希望有人对号入座。
这里的啥,多是指什么的意思。指示为做事的*很重很强烈。
举例二:老王又跑到村头去了,老张这回怕吃亏就没去追老王,就绕道走了。
等老张忙完地里的活,回来路上发现老王还在那站着。老张心想反正我也不给你拿烟,也不借钱,我看你能把我咋做?
就想过去再逗逗老王。
“老王,你又弄啥嘞?”
“老张啊,等你拿烟抽了半天了,咋不见你的人影呢?”
“咳,这不忙着下地就把你忘了。”
“咳,算了,算了。反正你就是个老鳖子。”
“那你现在在这干啥呢?”
“稍安勿躁,等一会儿告诉你。是个好东西。”
“到底是啥啊?”
“来,跟我学呗。来,抬头。”
“吧唧”一声,一坨鸟粪落在老张家门上面。
这下子把老张弄得又羞又急。
这里的啥,其实多指代物品或事物。
当然,关于啥还有很多可以举例,关于老王和老张的故事也在继续。
关于河南方言的使用以及搞笑也都在每天日复一日地进行着。