01
interesting
还认为老外口中的interesting是真心讲“有趣”,那你就太天真了!
它算是典型的客套话了,在大多数情况下表示礼貌性的不同意或嘲讽,相当于中文的“呵呵”,但具体还要看语境和语气。
Raj: I don't like bugs, okay? They freak me out.
Raj:我不喜欢虫子行了吧?吓得我半死。
Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. —The BIgBang Theory
谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。
02
cheers
大家都知道cheers有“干杯”的意思,它还可以表示“谢谢”,在英联邦国家几乎是家喻户晓的用法,澳洲也有类似用法,但在美国很少用。
-Here's your breakfast.
-Cheers.(=thanks/thank you)
Cheers还可以用在信的结尾,和best regards等一样,表示祝福语。
除了"cheers",不要忘了"cheers, bro"和"cheers mate",它们在英国都比"thank you"和"thanks"的出现频率高。
03
literally
在美国口语中十分常用,本义是“字面上的”,口语中有两种含义:
- 表示强调,相当于“讲真,真的”,
- 表示夸张,有“简直、几乎”的含义。
It's literally driving me crazy.
这确实要把我逼疯了!
I literally finished the whole bucket of ice cream by myself.
我几乎把一桶冰淇淋全吃光了。
04
free
我们在课本上学到的意思有2种:1.自由的2.免费的, 出了国随处可见smoke-free,duty-free,suger-free,alcohol-free,于是你欣喜若狂,认为这些全部是免费的?
醒醒吧,老外常用名词 free表示:“没有...的,不含...的”意思。
smoke-free 无烟的,禁止吸烟
duty-free 免税的
suger-free 不含糖的
alcohol-free 不含酒精的
a trouble-free life 无忧无虑的生活
05
Pad
看到这个词你肯定会说“不是刷剧的神器-平板电脑吗?”
但其实在国外,pad更常见的意思是“卫生巾、衬垫”,并且要多用复数pads。
与此同时,月经期的正确表达为“period”。
06
naughty
还以为naughty是调皮又可爱?朋友开了个玩笑,对朋友说了句“you are so naughty”,结果被说成“老司机,你好污啊?”,
原来,naughty有sex的意味,类似于“你这个小妖精”,甚至严重一点,就是“下流”的含义。
07
sick
在澳洲和英国地区,很多情境下,sick并不是生病的意思,而是表示“666666、牛B”的意思。
sick 的比较级不是 sicker ,而是 fully sick!
比如,当你完成了一件很牛的事情时,你的小伙伴会说“fully sick bro!”
08
shit
在书本上, 我们总以为shit是脏话,有“便便”和骂人的意思,但其实它的语义非常广泛,甚至万能到宇宙一切事物都可以用shit来代替和形容,并且非常接地气,可以用来活跃气氛。
不开玩笑-no shit
新产品-new shit
这个东西 -this shit
crazy shit 疯狂的事情
别废话- cut the shit
自己失控- lose my shit
思维篇
01
I‘m fine其实并不好
老外的表达比较夸张,所以一些表达「好」这个意思的词,其强烈程度会有所降低。
比如,
amazing /terrific/ fantastic /awesome/excellent...(非常好)>great(一般好)>not tha tbad(还不错)>good/nice/fine/alright(不怎么好)>no tgood
如果比非常好再强烈些,就需要大段语言描述究竟好在哪。
所以,如果别人问你how are you, 你回答fine,那么别人就会向你投来同情的目光或者追问你到底怎么了。因为fine的语气很消极。
02
cash back
很多小伙伴都认为是超市打折优惠要给你返钱!正确的意思是问你“要不要兑换现金”?
科普:
美国人很少花现金,并且ATM机取钱会收手续费,而且地广人稀,ATM机还真不太多。所以在超市买东西的时候,结账时如果刷卡是可以向收银员取钱的,这个操作就叫“cash back”。
03
I'm good
不再只是代表“我很好”,还可以表示委婉的拒绝,意为“I'm good without something”,“不用了”。
例:
-Would you like a seat, or you are fine?
- No. I'm good.
04
-Thank you.
- Sure/ Of course.
别人说谢谢,除了no problem, anytime,my pleasure和welcome, 也可以回答of course或sure,听起来很不客气,但其实有“这是我应该做的”的意思。
05
play with sb.
表示自己喜欢和朋友一起玩耍?千万别这么天真地说!
play with sb. 并不是简单的字面意思“和某人一起玩”,而是“厮混,同居”,如果女生说这个,很容易让人想多....
- 当主语是儿童时,play可以字面理解为“玩耍”;Kids like playing with toys.
- 当主语是青年以上时,常有隐含的暧昧意思,表示“玩弄、厮混、同居”的意思。It's wrong for a man to play with a woman's affections.
礼仪篇