01
Please...
中文表达礼貌和客气时,习惯把“请”放在前面,于是带到英文中也这么说:
✘“Please give me a call” ,
这样表达有命令的语气,非常不礼貌,应该换成更委婉的表达:
✔“Could you please give me a call?”
02
pardon?!
这个词要根据具体的语境来分析:
- 当别人说出了一番你不相信或者对你不敬的话,你用极度上扬的语调或者难以置信的惊讶,反问一句pardon?就有种挑衅在里面,意思是“你再说一遍试试?”。
- 但如果正常语气,它“的本意就是“你能再说一遍吗?”
03
what's wrong with you ?
还在自我良好以为在送温暖“你怎么了呀”?然而在老外听来,会很容易挨揍好吗?因为它真正的意思很粗鲁,表示“你有什么毛病?”
更为礼貌的问法是:
what's wrong?
what's going on?
what's up?
what's the matter?
Are you ok?
04
Excuse me/sorry/bless you
Excuse me,sorry,bless you这些词一定要常挂嘴边,哪怕你并没有犯什么错。
比如和人说话自己咳嗽了一下,要说excuse me;
发出了响声也会说sorry等等,这么说,会显得很有礼貌。
05
有些过去时用法表示委婉,并不表示时间,比如might/could/would.
比如询问他人时的表达:
I wanted to ask/I was wondering/could it be possible that....
06
出国后,不少小伙伴最大的感受就是“英国人的套路太深了”。。。英国人说话很委婉,有时候你觉得是夸你的,其实是在吐槽...
下面给大家总结了
一些英国人常用的客套话,
你都了解吗?
交谈时的语言 真实想法
↓ ↓
更多补充:
You must come for dinner
It’s not invitation
I almost agree.
I totally disagree at all.
I only have a few minor comments
Please rewrite completely
Could we consider some other options?
I don’t like ur idea.
I'm not sure about sth.
I don't agree with you on sth.
对于出国留学的同学来说,
以上的这些分享可能只是九牛一毛,
进入到真正的英语环境中,
你会发现很多之前没有了解过的,
甚至是一直误会的认知,
而这正是一种进步!
语言是立体的,
是和文化相融的,
希望大家抱着一颗求知的心,
发现英语的新大陆!