下午好,各位打工人!
近日,“打工人”爆红网络,受到各行各业年轻人的追捧,但这词到底说的是个啥?
“打工人”是那些依靠体力或技术的劳动者的统称。除了赚钱这个最大的目标,别的啥也不想;他们意志坚定,也不会迟到早退。Dagong ren(laborer, commuter) is a general term for workers who engage in physical labor or are technically skilled. With making money as their first and only goal, laborers are a resolute group, and would never be caught arriving late to work or leaving early.
有网友说,“打工人”的说法背后是千万草根的自嘲,他们压力大、工作环境不如意。
不过,“打工人”却也不仅仅指代“蓝领”,还包括普通职员和中高层管理人员(It applies to all kinds of employees, from blue-collar workers and low-level staff to managers and top executives)。
它没有社畜(corporate slave)显得那么惨,也没打工仔(migrant worker)显得那么卑微,透露出小人物在平凡生活中的不懈追求。
例句:
世上只有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是打工人努力的模样。
There are two exceptionally dazzling lights in this world. One is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!
Source:Sixth Tone, 21st EnglishEditor: Jade
来源:chinadaily.com.cn