原文:
夏禹,名曰文命。禹之父曰鲧,鲧之父曰帝颛顼,颛顼之父曰昌意,昌意之父曰黄帝。禹者,黄帝之玄孙而帝颛顼之孙也。禹之曾大父昌意及父鲧皆不得在帝位,为人臣。
当帝尧之时,鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧。尧求能治水者,群臣四岳皆曰鲧可。尧曰:“鲧为人负命毁族,不可。”四岳曰:“等之未有贤于鲧者,愿帝试之。”于是尧听四岳,用鲧治水。九年而水不息,功用不成。于是帝尧乃求人,更得舜。舜登用,摄行天子之政,巡狩。行视鲧之治水无状,乃殛鲧于羽山以死。天下皆以舜之诛为是。于是舜举鲧子禹,而使续鲧之业。
译文:
夏禹,名叫文命。
禹的父亲叫鲧,鲧的父亲就是颛顼帝,颛顼的父亲叫昌意,昌意的父亲就是黄帝。
禹是黄帝的玄孙,颛顼帝的孙子。
禹的曾祖父昌意和父亲鲧,没有在位称帝,只是做别人的大臣。
当尧帝在位时,洪水滔天,浩浩荡荡,包围山岭,淹没丘陵,百姓十分忧虑。
尧寻求能治理洪水的人,群臣、四岳都说“鲧可以”。
尧说:“鲧为人违背命令,摧残同类,不可用。”四岳说:“比较起来,没有比鲧更合适的,希望您能试一试他。”于是帝尧听从四岳的意见,用鲧治水。
九年过去,洪水仍然泛滥,没有成功。
这时,帝尧再次寻求人才,意外地得到舜。
舜被起用,代替天子管理国政,巡视各地。
巡行时,发现鲧治水失败,就把鲧流放到羽山,直至死在那里。
天下的人都认为舜的惩罚很对。
于是舜举荐鲧的儿子禹,让他继续鲧的治水事业。