待汝头如雪,倦坐火炉旁。取此书慢读,睡意来翱翔。追梦及昔年,两眸那一望。如春华柔美,如湖影幽长。众人皆爱汝,真假岂有常。爱汝青春好,爱汝貌无双。唯独有一人,别自抱衷肠。爱汝朝圣心,与沧桑脸庞。炉火缓缓响,中有旧时光。垂头低低语,中带浅浅伤。看爱情远逝,踱步上山冈。又于繁星间,把脸颊隐藏。
附
《当你老了》译者:冰心
当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸
《当你老了》译者:袁可嘉
当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影。多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。