英语口语·吉米老师说
No-brainer字面上看起来好像是没脑子的人,其实真正意思查的很远,可以说是南辕北辙,来跟吉米老师一起看看误会在哪里~
英语口语·实用口语
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
当你为某件事情犹豫不决的时候,询问身边歪果朋友的意见,结果对方来一句: “Come on! Just a no-brainer!” 你是不是会心里嘀咕甚至不悦:我这里纠结着呢,你不给建议,还打趣我是个没脑子的人?!
如果这样想,真的是完全误会了。 no-brainer 字面上看起来好像是没脑子的人,其实真正意思差太远了,可以说是南辕北辙,这是一个比较幽默的英语口语俚语,意思是: 这个决定太容易做了,几乎不用费脑子的事情,不需要思考就可以做出的决定。
我们汉语也有类似的幽默表达: 用膝盖想也知道 。
no-brainer 源于20世纪50年代的美国,一开始是用来形容不费脑力的事,之后还被用来解释为理所当然的答案。
牛津词典对 “no-brainer” 是这样解释的:
也就是容易做的决定,显而易见不伤脑筋的决定。
例句
The decision was a complete no-brainer.
做这个决定完全不用多想。
Take it easy. The final exam will be a no-brainer.
别紧张,期末考试会很容易的。
It's a no-brainer that I'll get that dress.
毫无疑问,我要买那条裙子。
brain相关的英语俚语
脑子天天用, brain 相关的英语俚语也很多,而且也很常用,这些俚语形象而生动,有的也会容易造成误解,我们一起来看。
1.pick one’s brain
字面意思:摘某人的大脑;实际意思: 向某人请教 。也就是咨询某人的意见,或者向某人学习的意思,近于 ask sb for advice 。
例句
I was picking Mike's brains about which computer to buy.
我正请教 Mike 该买哪种电脑。
Since you're an expert, would you mind if I pick your brain for half an hour?
你是专家,是否介意给我半个小时,让我向你讨教一些问题?
2.beat one's brain out
字面意思:打出脑子来;实际意思: 绞尽脑汁 。形容一个人费尽心思去思考,用力到脑子都快挤出来了。
例句
I’ve been beating my brains out all week trying to finish this essay.
我这一周一直在想论文的事情,想的我脑壳疼。
He beat his brains out to pass the exam.
他为了通过考试绞尽脑汁。