庖丁解牛全篇翻译,庖丁解牛翻译简短

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-11-19 04:13:43

本文转自:外语微记

庖丁解牛全篇翻译,庖丁解牛翻译简短(1)

吾生也有涯,而知也无涯 。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

There is a limit to our life, but to knowledge there is no limit. With what is limited to pursue what is unlimited is a perilous thing. When knowing this, we still seek to increase our knowledge, the peril cannot be averted. In doing what convention considers as good, eschew fame. In doing what convention considers as bad, escape disgrace or penalty. Always pursue the middle course. These are the ways to preserve our body, to maintain our life, to support our parents, to complete our terms of years.

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

Prince Wen Hui’s cook was cutting up a bullock. Every blow of his hand, every heave of his shoulder, every tread of his foot, every thrust of his knee, every sound of the rending of flesh and every note of the movement of the chopper were in perfect harmony—rhythmical like the dance of “The Mulberry Grove” and simultaneous like the chords of the “Ching Shou.”

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”

“Ah,admirable,” said the prince, “that your art should become so perfect!”

庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”

The cook laid down his chopper and replied: “What your servant loves is Tao, which is more advanced than art. When I first began to cut up bullocks, what I saw was simply whole bullocks. After 3 years’ practice, I saw no more bullocks as wholes. At present, I work with my mind, but not with my eyes. The functions of my senses stop; my spirit dominates. Following the natural veins, my chopper slips through the great cavities, slides through the great openings, taking advantage of what is already there. I did not attempt the central veins and their branches, and the connectives between flesh and bone, not to mention the great bones. A good cook changes his chopper once a year, because he cuts. An ordinary cook changes his chopper once a month, because he hacks. Now my chopper has been in use for 19 years; it has cut up several thousand bullocks; yet its edge is as sharp as if it just came from the whetstone. At the joints there are always interstices,and the edge of the chopper is without thickness. If we insert that which is without thickness into an interstice, there is certainly plenty of room for it to move along. Nevertheless, when I come to a complicated joint, and see that there will be some difficulty, I proceed anxiously and with caution. I fix my eyes on it. I move slowly. Then by a very gentle movement of my chopper, the part is quickly separated, and yields like earth crumbling to the ground. Then standing with the chopper in my hand, I look all round, with an air of triumph and satisfaction. Then I wipe my chopper and put it in its sheath.”

文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

“Excellent,” said the prince, “from the words of this cook, I learned the ways of cultivating life.”

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.