提起诗佛王维,世人能想到的一个词就是“如诗如画”,在写山水诗方面,他若是称第二,怕是没人敢称第一了。这个大唐最“雅”的文人,平日里爱游山玩水,吟诗作画,活得完全是个不食人间烟火的仙人。但就是这样一个摩诘居士,却写下了流传最广的一首相思诗,就是这首年年入选课本的《相思》。
《相思》
唐.王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
以“红豆”寓相思,是这首诗最大的特点。这首诗明如白话,但却意蕴婉转、深沉,读之让人怦然心动,又涣然冰释!王维的禅意的妙悟在此诗也有一定程度之彰显。因为这首诗,红豆成了世人心中相思的代名词,后世各种诗词、小说、影视作品中,那发在南国树枝上的红豆,都成了恋人间最美的寄托。
但很少有人知道,王维这首诗并非是写爱情。这首诗作于安史之乱后,王维在江南遇到了流落江南的李龟年。说起这李龟年,那可是唐代有名的乐工,早年各大王公贵族都以能结交他为荣。杜甫更是写下名篇《江南逢李龟年》,那句“正是江南好风景,落花时节又逢君”,更是流传千年的名句。安史之乱后流落江南的李龟年遇见的不只是杜甫,还有王维,王维在听完他的一首曲子后,有感而发,写下了这首《相思》相赠。
所以这首《相思》有另一个名字,叫做《江上赠李龟年》。但有记载的《江南赠李龟年》全诗却与《相思》有些出入,虽然结构大体相同,只改变了几个字,但意思却大不一样。
版本二:
《江上赠李龟年》
唐.王维
红豆生南国,秋来发故枝。
劝君休采撷,此物最相思。
这个版本的的首句和原版是一样的,都是“红豆生南国”,这里的南国指的是南方,古时中原与南国相隔千里,南国就是那时人们心中最遥远的地方。第二句“秋来发故枝”和早前版本的“春来发几枝”相比似乎更为贴切,长在南国的红豆的确秋天开花。而“故枝”指是的旧时枝头,如果说“几枝”令这枝头的红豆显得弥足珍贵,那“故枝”则是多了一分旧情旧景的韵味。
第三句与原版相比,改了两个字,意思大变。本是“愿君多采撷”变成了“劝君休采撷”,一个是“花须折时堪须折,莫待无花空折枝”的意境,一个却是爱花惜花之意。从全诗的意境来看,诗人对这红豆饱含深情,睹物思人,劝人不要采摘,似乎更说得过去。
目前对于这首诗究竟是什么版本,学术界争论也颇多,但最难能可贵的是,无论哪个版本,平仄、格律都十分工整,都是讲得过去的。这两个版本大家更喜欢哪个呢?