庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
【注释】
庆历四年:即公元1044年。庆历:宋仁宗赵祯在1041-1048年间所用的年号。
谪:被罚流放或贬职。守:任职。专指任郡守、太守、刺史等职。唐·李公佐《南柯太守传》:“自守郡二十载,风化广被(pī,古同“披”)。”在本文中,指任巴陵郡的知州。巴陵郡:古郡名,又名“岳州”,今湖南岳阳。
【译文】
宋仁宗庆历四年(公元1044年)的春天,滕子京被贬到巴陵郡任知州。
越明年,政通人和,百废具兴。
【注释】
越:及,到。清·彭端淑《为学一首示子侄》:“越明年,贫者自南海还。”越明年:到了第二年,指庆历五年(1045)。
【译文】
到了第二年(1045年),政通人和,百废具兴。
政通人和:是本文创造的一个成语
【成语释义】政事通达,人心和顺。形容国家稳定,人民安乐。
【近义成语】安居乐业、政修人和、国泰民安
【反义成语】颠沛流离、流离失所、流离转徙
百废具兴:是本文创造的一个成语,也作成语“百废俱兴”。
【成语释义】指一切废置的事都兴办起来。
【近义成语】百废俱兴、百废俱举、万象更新
【反义成语】每况愈下、江河日下、江流日下
有人说这个成语出自北宋·苏轼《谢量移汝州表》:“建原庙以安祖考,正六宫而修典刑,百废具兴,多士爰(yuán,于是)集(成功)。”这是个错误。
首先,从时间线上看。苏轼的生卒年是1037—1101年,而范仲淹的生卒年是989-1052年。范仲淹去世的时候,苏轼才15岁,单从年龄上看就不大可能有机会写《谢量移汝州表》。经查证,苏轼的《谢量移汝州表》写于宋神宗元丰七年,即1084年,而此时范仲淹已经过世32年。
其次,从文体上看。“表”是古代臣子给君主的奏章,显然苏轼这个时候已经在朝为官了。根据苏轼的年表,他于嘉祐六年(1061年),在欧阳修的推荐下,与弟弟苏辙一起参加制科考试,其答卷被评为“百年第一”,随后授大理评事、签书凤翔府判官,正式步入仕途。这一年,苏轼24岁,而范公也已经过世9年了。
由此断定,“百废具兴”出自《岳阳楼记》,苏轼则引用了这个成语。
具:同“俱”,全、皆。东晋·陶渊明《桃花源记》:“见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。”
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
【注释】
制:规模。唐贤今人:唐代和当朝的贤士和文人名士。具体刻了他们的哪些诗赋呢?据滕宗谅《与范经略求记书》中所写,“于韩、柳、刘、白、二张、二杜逮(dài,及)诸大人集中,摘其登临寄咏,或古或律,歌诗并赋七十八首,暨本朝大笔,如太师吕公、侍中丁公、尚书夏公之众作,榜于梁栋间。”
属(zhǔ):同“嘱”,嘱托、嘱咐。这个意义后来写作“嘱”。予(yú):同“余”,我。
作:写、创作。作文:写文章。不同于我们现在常说的“写作文”中的“作文”。
记:记载,记述。这是一个动词,不同于本文标题《岳阳楼记》中的“记”,后者跟序、说、铭、表等一样,都是古代的一种文体。“记”是一种散文体裁的文体,可叙事、写景、状物,议论、抒发情怀抱负、阐述某些观点。著名的作品除了本文还有:东晋·陶渊明《桃花源记》、唐·柳宗元《小石潭记》、宋·欧阳修《醉翁亭记》、宋·王安石《游褒禅山记》等。
【译文】
于是重新修复岳阳楼,扩大原有的规模,并在上面刻写唐代和当朝贤士的诗赋,嘱托我写文章记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
【注释】胜状:美景,佳境。
【译文】我看巴陵郡的美景,尽在洞庭湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
衔远山,吞长江
【注释】
衔、吞:用拟人的手法,把洞庭湖的水域之浩大无边和气势之雄伟壮丽,以非常凝练的两个字,形象地刻画出来,仿佛可以吞吐巍峨高山、万里长江,充分表现了作者对洞庭湖的喜爱之情,也带给读者以无穷的想象空间,堪称豪放写景的大手笔,古往今来,无出其右。实际上,洞庭湖也还真不小。据水利部门20世纪90年代末的测算数据,洞庭湖面积超过2500平方公里,是我国仅次于江西鄱阳湖的第二大淡水湖,号称“八百里洞庭”。
远山:指的是哪些山脉呢?根据“衔远山,吞长江”的比拟手法,应指与长江同方位的山脉,大概是洞庭湖以北的巫山、大巴山、武当山、伏牛山、大别山等。
吞长江:说的是洞庭湖水域宽广,气势浩大,此言绝非虚夸。作为长江流域的重要湖泊,其强大的蓄洪能力,无数次让长江洪患化险为夷,保卫着江汉平原和武汉三镇的人民。
浩浩汤汤(shāng shāng):是本文创造的一个成语。
【成语释义】浩浩荡荡。指水势壮阔的样子。汤(shānɡ)汤:水势浩大的样子。东方朔《七谏·初放》:“高山崔巍兮,水流汤汤。”
【近义成语】浩浩荡荡、沸沸汤汤(shāng shāng)、波澜壮阔
【反义成语】一潭死水、一洼死水、一湾死水
横:广,广阔。际涯:边际。
朝晖夕阴:是本文创造的一个成语。
【成语释义】早晚阴晴变化。晖:日光。阴:阴天,没有阳光。
【近义成语】回寒倒冷、乍暖乍寒、风云变幻、风云万变
气象万千:是本文创造的一个成语。
【成语释义】形容景象或事物壮丽而多变化。气象:情景。
【近义成语】波澜壮阔、云蒸霞蔚、霞蔚云蒸
【反义成语】百孔千疮、千疮百孔、一成不变
则:副词,表示肯定,相当于乃、即、就是。《孟子·公孙丑下》:“此则寡人之罪也。”大观:壮观景象。备:完备、详尽。前人之述:前人的记述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。关于岳阳楼的诗文题咏很多,咱们按照本文中不同的情绪分别举例。如本段这样,或直接或间接描写岳阳楼壮美风光的诗词比如:
①襟带三千里,尽在岳阳楼。——唐·吕温《岳阳怀古》
②人间好处,何处更似此楼头。——宋·张孝祥《水调歌头·过岳阳楼作》
③洞庭镜面平千里,却要君山相发挥。——宋·陈与义《又登岳阳楼》
④得句鹭飞处,看山天尽头。犹嫌未奇绝,更上岳阳楼。——宋·萧德藻《登岳阳楼·不作苍茫去》
【译文】
衔接远处山脉,吞吐万里长江,水势波澜壮阔,一眼望不到边,早晚阴晴变化,气象万千。这就是岳阳楼的壮观景象,前人的记述已经很详尽了。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客*人,多(一作“都”)会于此,览物之情,得无异乎?
【注释】
然:连词,表示转折,可是,虽然如此。
巫峡:长江三峡之一,在今重庆市巫山县与湖北省巴东县之间,全长46公里,绮丽幽深,以俊秀著称天下,有大峡之称。三峡的另外两峡是位于重庆市的瞿塘峡和位于湖北省的西陵峡。极:至、到达。潇湘:潇水和湘江。潇水是湘江的支流,湘江流入洞庭湖。
迁:贬谪、降职。迁客:指遭贬谪而迁徙到外地赴任的人。*人:战国时屈原作《离*》,因此后人称屈原或《楚辞》作者为“*人”。泛指诗人、文人。李白《古风》之一:“正声何微茫,哀怨起*人。”
多:大多。有的版本是“都”。
得无:能不,能没有。表示推测。《论语·颜渊》:“仁者,其言也讱(缓慢谨慎,不轻易开口)……为(wéi)之难(难办的事),言之得无讱乎?”
【译文】
可是向北连通巫峡,向南到达湘江和潇水,遭到贬谪的人和文人墨客大多在此相会,他们触景生情的感受,能没有区别吗?
《滕王阁序》详解文字版合集(上)