贤妻桓少君文言文翻译,汝有田舍翁文言文翻译

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-07 13:54:52

贤妻桓少君文言文翻译,汝有田舍翁文言文翻译(1)

原文

渤海①鲍宣②妻者,桓氏之女也,字少君。宣尝就少君父学。父奇③其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛④。

宣不悦,谓妻曰:"少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。"妻曰:"大人⑤以先生修德守约,故妻之。既奉⑥君,唯命是从。"

少君乃悉归⑦侍御服饰,更⑧著短布裳,与宣共挽⑨鹿车⑩归乡里。拜姑⑪礼毕,提瓮出汲⑫,乡邦称之。

注释
  1. 渤海:西汉时地名。
  2. 鲍宣:西汉大臣。
  3. 奇:意动用法,对……感到惊奇。
  4. 盛:多。
  5. 大人:此指父亲。
  6. 奉:侍奉。
  7. 归:还给,归还。
  8. 更:改变,改换。
  9. 挽:拉,牵。
  10. 鹿车:古代的一种小车。
  11. 姑:婆婆。
  12. 汲:打水。
译文

渤海郡人鲍宣的妻子,是桓氏的女儿,字少君。鲍宣曾经跟随少君的父亲学习,少君的父亲认为他清贫刻苦与众不同,所以把女儿嫁给他做妻子,陪送给女儿的嫁妆非常丰厚。

鲍宣不高兴了,对妻子说:"你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和佩戴着精美的装饰,可是我实在贫穷低贱,承受不起大礼。"妻子说:"我父亲因为您品德高尚,信守约定,所以让我嫁给你。既然侍奉了您,我听从您的吩咐。"

少君就全数退回了那些仆人、马车和各种服装首饰,改穿平民的短衣裳,与鲍宣一起拉着小车回到家乡。拜见婆母礼节完毕后,少君就提着水瓮出去打水,乡里的人都称赞她。

贤妻桓少君文言文翻译,汝有田舍翁文言文翻译(2)

文言知识

意动用法:指某些词用作动词充当谓语时其动作属于主观上的感觉、看待或评价。意动用法是古汉语重要语法现象之一,一般可译为"认为……"、"以……为……"、"对……感到……"等。

上文"父奇其清苦"中的"奇"就是形容词用作意动词,即"以其清苦为奇",应该理解为"认为他清贫刻苦与众不同"。

名词也有意动用法,如《伤仲永》中"邑人奇之,稍稍宾客其父","宾客"本为名词,这里活用为意动词,意思是"以宾客之礼对待他的父亲"。

出处

南朝宋·范晔《后汉书·鲍宣妻传》

启发与借鉴

贤妻桓少君文言文翻译,汝有田舍翁文言文翻译(3)

桓少君虽然出身富贵之家,却一点也没有小姐架子,这些都使得鲍宣对她敬爱有加。在桓少君的支持下,鲍宣的事业发展很快,他先后担任过汉哀帝时期的谏议大夫、司隶校尉等职。而这则故事也演化出成语"共挽鹿车",形容夫妻同心,安贫乐道。

人有时候眼光要放得长远一些,不能只看到眼前的利益,要懂得全局思考,知道应该如何取舍。用乐观、豁达的心态去对待暂时没有得到的东西。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.