叶绍翁,号靖逸,是南宋著名的“江湖派诗人”之一。他一生留下诗歌50余首,其中最出名的一首叫做《游园不值》。这是一首七言绝句,全文如下:
应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。
春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
熟悉《千家诗》的读者,对这首诗一定是耳熟能详了,尤其是这首诗的第三句和第四句,非常有名,传唱度也非常高。
不过,如今每当国人听到这两句诗,或者仅仅是听到“红杏出墙”四个字,脑子里总会泛起某些“桃色事件”。于是终不免“会心一笑”,但是这绝非诗人叶绍翁的本意。
《游园不值》在表面上看是一首游园诗,实际上也是一首富含朴素哲理的“不遇诗”。“一枝红杏出墙来”出名,是因为这首诗的三四句写得“秀”中带“隐”,极具文学张力,且饱含哲理。
“一枝红杏出墙来”这句诗之所以被人“曲解”,恰恰也是因为诗中的意象“潜隐”,可以让人随意带入不同场景。于是给明朝著名“八公”冯梦龙,提供了“歪曲”它的便利。
一、《游园不值》是一首“不遇诗”其实,在南宋出版的《江湖小集》里面,叶绍翁这首《游园不值》与如今的通行版是有一些小小区别的,其文如下:
应嫌履齿印苍台,十扣柴扉九不开。
春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
从《游园不值》这个早期的版本,我们不难看出,这首诗在写“满园春色”的同时,事实上还写出了两个人物。
一个就是欲游园而不得的诗人本人,还有一个就是这座园子的主人。尽管这座园子的主人始终都没有出场,但是诗中第一句“应嫌”,就写出了他的态度。
主人之所以不开门,是因为他不喜欢,甚至是厌恶游客的木履,会在地面的苍苔上留下齿痕。所以不管游客怎么敲门,园子的主人就是故意不开门。
那么,这个事情说明了一个什么问题呢?那就是说,这首诗里提到的园主可能是一位性格清高孤傲的隐士,他不愿意被访客打扰。作者前去拜访,却吃了一个闭门羹。
前面我们曾提到,这首诗既是一首“游园诗”,也是一首“不遇诗”。但是叶绍翁这首“不遇诗”又不像丘为的《寻西山隐者不遇》,僧皎然的《寻陆鸿渐不遇》或贾岛的《寻隐者不遇》。
别的诗人写访友不遇,基本都是像《世说新语》中“何必见戴”的小故事一样,隔着柴扉,望着空园子展开一段联想,借以表达作者本人“乘兴而来,兴尽而归”的洒脱。
只是叶绍翁《游园不值》的最后两句,却表达了另外一层意思。他仿佛是在告诉园主:这满园子的春色都溢出了围墙,是你想关就关得住的吗?不信你看,那一枝红杏都出墙来了。
以“红杏出墙”来描写春色的诗句,并不是只有叶绍翁一个人写过。与他同时代,或者比他早一些时间,陆游、张良辰都写过类似的句子,但是都不如他这三句写得富有文学张力。
因为叶绍翁在描写春色的时候,头一句先写了一个“关”,后一句才写一个“出”。一个是要阻止春色溢出墙头,另一个却冲破了强大的阻力,非要露出墙头。
如此一来,就难免让人遐想,叶绍翁写这首诗,到底是想说明什么问题呢?他要去拜访这个园子的主人,肯定与这满园的春色有关。
园子的主人不开门,应该是担心开了园门,园中的春色就会溜出去了。唯有如此解释,才能让诗的第一、二句和第三、四句的意思衔接得上。
所以也就不难理解,为什么后来的诗集中“应嫌”二字被改成了“应怜”。因为如果第一句是“应嫌”,等于强调了主人不开门的理由。
就是为了不让游客在苍台上留下脚印,这与后文想表达的意思是相冲的。改为“应怜”,弱化了苍台留履的印象,可以让后文的“满园春色关不住”更加突出。
至于“十扣柴扉九不开”,改成“小扣柴扉久不开”,则有可能是修订版的作者判断叶绍翁与园主是朋友关系,认为“十扣九不开”不合乎逻辑,所以进行了修改。
因为诗的第三、四句,明显带有说理的意味。而说理的对象,很有可能就是游园的主人。如果叶绍翁和主人完全不熟,那么他就失去了说理的立场。
园子的主人性格孤傲,平时怕俗人打扰 ,因此有人来扣门,就“十扣九不开”。但是叶绍翁不是俗人,为什么叶绍翁来了他也不开呢?因为叶绍翁是“小扣柴扉”,敲得有点轻。
二、“一枝红杏出墙来”早在明朝就被“曲解”了如今有一小部分人,不仅不怎么看得懂古诗,而且还喜欢故意“曲解”古人的诗句,用来调侃别人,达到娱乐的效果。
但是“曲解”古诗,却也并非是现代人的专利。第一个曲解“一枝红杏出墙来”这句诗的人,就是包括冯梦龙在内的明代的“小说家”们。
而且比较“可恶”的事情是,我们如今“曲解”古诗,大多是因为读不懂而想当然。但是这些古代的“小说家”们是读懂了,故意“歪曲”。
我们都知道冯梦龙是明代著名短篇小说家,但是大家不知道的是,他其实是一个书商。他不光喜欢搜集古代段子改编成小说,还特别喜欢搜集古代民间的山歌,集结成册,出版赚钱。
冯梦龙当时编了一本书,名叫《夹竹桃顶针千家诗山歌》,里面就一首《夹竹桃》时调,全文如下:
风流小姐出妆台,红袄红裙红绣鞋。后园月上,情人可来。无踪无影,只得把梯儿展开。小阿姐,三寸三分弓鞋,踏上了花梯伸头只一看,分明是“一枝红杏出墙来”。
这首时调里面讲的这则故事,其实是脱胎自《西厢记》中,崔莺莺跳墙会张生的戏码。于是从那以后,“一枝红杏出墙来”和“红杏出墙”就成了不忠于婚姻的代称了。
结语冯梦龙等一批老不正经的明代小说家,写这些“香艳”小说的时候,还非要“掉书袋”。结果又不能“原创”名句,于是就只能偷懒。
然后引用了南宋江湖派诗人叶绍翁的千古名句,结果让好好的两句非常富有哲理的佳句,变成了简单粗暴的“桃色笑话”。
所以,“一枝红杏出墙来”被用偏和背曲解,还真怪不到这些现代人的头上。现代人顶多就应该为读不懂杜牧的“停车坐爱枫林晚”,而产生了一系列奇怪的联想负责。