狮子、驴和狐狸
by Aesop
出自《伊索寓言》
A Lion, an Ass, and a Fox were hunting in company, and caught a large quantity of game. The Ass was asked to divide the spoil. This he did very fairly, giving each an equal share.
一头狮子、一头驴和一只狐狸正结伴打猎,它们捕捉到了相当多的猎物。驴子被要求去为大家划分战利品。它做得非常公正,给每个人的分量都是一样的。
The Fox was well satisfied, but the Lion flew into a great rage over it, and with one stroke of his huge paw, he added the Ass to the pile of slain.
狐狸对此很满意,但是狮子却对此勃然大怒,猛地爪子一挥,就了结了驴的性命。
Then he turned to the Fox.
接着狮子就转而对狐狸说道。
"You divide it," he roared angrily.
“你来分割,”它愤怒地咆哮着说。
The Fox wasted no time in talking. He quickly piled all the game into one great heap. From this he took a very small portion for himself, such undesirable bits as the horns and hoofs of a mountain goat, and the end of an ox tail.
狐狸不敢多说什么。它迅速将所有的猎物堆在一起,从中只为自己取了很小的一部分,比如一只山羊的角和蹄,以及牛尾巴的末端等等,都是些不能激起食欲的。
The Lion now recovered his good humor entirely.
狮子现在心情大好了。
"Who taught you to divide so fairly?" he asked pleasantly.
“谁教会你分割的如此公正?”它愉快地问道。
"I learned a lesson from the Ass," replied the Fox, carefully edging away.
“我从驴那里学到的,”狐狸一边答道,一边小心翼翼地溜走了。
Learn from the misfortunes of others.
正所谓:从别人的不幸中汲取教训。