兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-16 18:21:34

兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文(1)

  永和九年癸丑,暮春三月之初,正是修禊祈福的日子,我们于是到会稽郡山阴城的兰亭举行祈祓仪式。无论是先达才子、年长年少,都纷至沓来,汇集到一起。

  这地方崇山峻岭,绵延不绝,有茂盛的树林,修长的竹子,以及清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子四周。

  我们排成列,坐在曲折的溪水两边,以流觞作为游戏来共同饮酒、作诗、吟唱。虽然没有丝竹管弦这些丰盛的乐器作伴奏,然而仅仅是在饮酒、作诗、唱咏之间,也足够表达畅快幽深的心情了。

  这天天气真好啊!阳光明媚,万里无云,空气新鲜,清风徐徐,抬头就可看见到宇宙的宏伟辽阔,俯首便能观览大地的众生万物,赏心悦目之间,真足够让视觉和听力得到最大限度的满足,实在是快乐无穷啊!

兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文(2)

  (良辰美景、赏心乐事,情寄于中,不能自已。回来后,使我不禁对人生产生许多思考和感慨:)

  人与人之间的交往不长,很快就度过一生了。有些人喜欢从自己的情趣思想中提炼出一些感悟,跟志同道合的朋友交谈;有些人则以自己的精神情怀作寄托,超越形体而追求灵魂自由,不受任何约束,从而洒脱生活。

  虽然说人们各有各的爱好,向往安静与喜欢躁动各不相同,然而当每个人找到生命中最快乐的时刻,在感到无比高兴和满足的那一刹那,很容易忘记衰老临头。

  而当美好的邂逅结束后,生活又要归于平淡无聊了。此刻我再回顾今天的赏心乐事,因为时过境迁,美好已成过往,繁华谢幕后落寞的心情,怎么不让人产生许多感慨呢!

兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文(3)

  面对曾经的美好、在转瞬之间就成为回忆,这种小事都会引发心中的感触,更何况是寿命的长短要听凭造化、最后终归于结束呢?毕竟古人都说了:“生死毕竟是件大事啊。”如何能不让人感到悲痛呀!

  每当我阅读前人的文章,发现他们生起感慨的缘由,跟我们总是那么相似,似乎是一张符契印刻出来的一样。这时候,我难免会在阅读时叹息哀伤,这种感觉简直难用言语表达。

  我当然知道,生死都是不真实的,寿命的长短也仅是世人执著的一场虚妄而已。也许,后人看待我此刻的感触,也就像我在前人文章里看到的感触吧,都是难受呀。

  于是,我依次记下了当时参与集会的人,并收录了他们所作的诗文。就算以后,时代如沧海桑田般变化,但触发人们感慨的原因大体上都是相同的。后世的读者啊,你们也将会对我这篇《兰亭集序》有所感慨吧!

兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文(4)

  原文:

  永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

  夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

  每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

兰亭序译文白话文,兰亭序逐句对照译文(5)

  穰苴编辑翻译

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.