叹落花原文翻译,悲落叶原文及翻译赏析

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-30 15:38:37

客至

许浑

得路逢津更俊才,可怜鞍马照春来。

残花几日小斋闭,大笑一声幽抱开。

袖拂碧溪寒缭绕,冠欹红树晚徘徊。

相逢少别更堪恨,何必秋风江上台。

注解:

1. 得路:指仕途得志。唐孟郊《伤时》诗:“男儿得路即荣名,邂逅失途成不调。”

2. 可怜:可喜。唐王昌龄《萧驸马宅花烛》诗:“可怜今夜千门里,银汉星回一道通。” 唐白居易《曲江早春》诗:“可怜春浅游人少,好傍池边下马行。”

3. 鞍马:指骑马。三国魏阮籍《咏怀》之六四:“假乘汧渭间,鞍马去行游。”唐杜甫《刘九法曹郑瑕丘石门宴集》诗:“掾曹乘逸兴,鞍马得荒林。”

4. 幽抱:幽独的情怀。南朝齐谢朓《奉和竟陵王同沉右率过刘先生墓》:“善诱宗学原,鸣钟霽幽抱。” 唐张九龄《洪州西山祈雨是日辄应因赋诗言事》:“我来不外适,幽抱自中来。”

5. 红树:指经霜叶红之树,如枫树等。唐韦应物《登楼》诗:“坐厌淮南守,秋山红树多。” 元张可久《沉醉东风·秋夜旅思》曲:“青山去路长,红树西风冷。”

6. 少别:暂时分别。南朝梁江淹《别赋》:“暂游万里,少别千年。惟世间兮重别,谢主人兮依然。” 前蜀韦庄《叹落花》诗:“飘红堕白堪惆悵,少别穠华又隔年。”

简译:

客人仕途得志,如鱼得水,真是俊才呀。欣喜的是,他在春天时骑马而来。

我们先是在几树残花的小书斋中,闭门而谈了数日,欢笑声中终得一解孤独寂寞之心。

之后我们一起在轻寒缭绕的碧溪中玩水嬉戏,在红色的枫树下留恋徘徊。

相聚时少,别更难,为什么要让我们在秋风中的江台上分别呢?

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.