宁海话概况
宁海话属吴语,是吴语太湖片甬江小片跟台州片之间的过渡性方言,与南部三门县的方言较为接近,通话无碍。宁海话内部不一致,有比较明显的南北差异。北部以西店话为代表,接近宁波话;中部以城关话为代表,是正统的宁海话;南部以桑洲话为代表,接近台州话。北部宁海话属太湖片甬江小片,南部宁海话属台州片,宁海城关话归属有争议(太湖片或台州片),因太湖片方言和台州片方言在宁海城关话的词汇、发音、语法上均有所体现,出现两种方言的部分特点并存的现象。这种由北往南渐次变化的方言现象,多少跟境内的地理环境及过去的行政设置有关。 各处宁海话口音虽有差异,但全境人民皆可自由通话。
词语
日头(太阳) 天架(天气) 落雨(下雨) 今密(今天)
年加年(每年) 旧年(去年) 下来年(明年) 天亮(明天)
ěn(男孩) 囡(女孩) 老倌(丈夫) 内客(妻子)
济手(左手) 顺手(右手) 年年好(很好) 道地头(院子)
苞芦(玉米) 寒豆(豌豆) 天罗(丝瓜) 辣茄(辣椒)
菜头(萝卜) 天萝丝(油条) 归家(回家) 好相(好看)
装扮(捉弄) 吉甜(疼爱) 讲白谈、搓白谈(闲聊) 嬉(玩耍)
*甲(厉害) 讨饭头(乞丐) 隔壁邻舍(邻居) 八月、jia13卵、痴卵(蠢材)
老师头(师傅) 拐子(骗子) 贼骨头(贼,小偷) 绿寇(强盗)
牢监犯(囚犯) 两老倌(二口子) 夜结力(夜宵) 摘日头(晒太阳)
难相(难看) 屋里(家里) 拉涴/屙(拉屎)洋芋(土豆)睏觉(睡觉)
蚊虫(蚊子) 蚊虫老虎(蜻蜓,说明蜻蜓以蚊子为食) 惬意(舒服)白药酒(家里自制的米酒)
欧包(都是菜的意思)箸(筷子,吴拼dzy213)凫茈(荸荠,吴拼bu zy)
猢狲(猴子)老角麂(麂) 豺狗(豺) 昏猪(獾)
部分词语音译
吃饭—— 邱饭
傻瓜——家卵[qia] [rle]
你—— 尔侬;是你啊——了尔啊
我——我侬;是我啊——了我了
他——自 ;是他啊——了自那
舒服——狭意;
蛮舒服——噶狭意,蛮狭意
油条——天类丝 [tian] [lai] [si] (会不会说“天类丝”, 这是鉴别是否土著宁海人的最佳方法,说“天类丝”肯定是土著,不说的不一定);
明天——天亮 [ti] [niang];
明天上午——天亮酷醒;
等别人年糕当夜饭——忙宁郭模斯当牙饭 [mang ning guo mo si duang ya fe] ;
例句
你张张相,其来的呒不?——你去看看他在不在?
格本书捉得你还。—— 这本书还给你。
外面雨大得猛,等一计再次。 ——外面雨很大,等一会儿再去。
你先带头次,我慢点来。—— 你先去,我等会儿来。