原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
今天咱们一起来学习一下,一个英文中的单词 “math”,看看它在老外们的口中又会变出什么花样吧!
其实,我们大家应该都知道:
“math” 这个单词,我们对它最熟悉的一个翻译指的就是 “数学” 的意思!
如果大家听到了这样的一个短语,叫作:
do the math -- 估计会有很多的小伙伴把这个词组理解成 “做数学题” 的意思!
注意:这样的理解,字面意思是没有错的;
但是呢,咱们可以根据 “do the math” 字面上的意思来想象一下:一般大家在做数学题的时候,很少有人会提笔就写的,很多时候都会斟酌斟酌,考虑考虑!
所以呢, “do the math” 通常会被人们引申为是 -- 仔细考虑考虑,仔细的斟酌一下!
一般在口语的表达中,经常会有人直接会脱口而出,这样的一句话:
You do the math. 你仔细想想吧!
如果咱们大家,在遇到一些需要仔细考虑才能做出决定的时候呢,我们就可以这样来表达:
We should think twice and do the math.
我们应该再三考虑,仔细真酌。
think twice -- 再三考虑;
估计现在有小伙伴就该有这样的疑问了,那要是就想要表达 “做数学题”,该怎么说呢?这时候老外们经常用到这个单词:
problem -- n. 问题,难题;
problem -- n. (学科)习题;
do math problems -- 做数学题;
或者也可以直接更简单的说成是:
do math -- 做数学题;
They often do math tests after class.
他们经常在课后做数学测试题。
其实,关于 “math” 这个单词呢,在英文中还有这样的一个合成词,叫作:
aftermath -- 注意:这个单词里面的 “math” 跟咱们刚才所说的 “数学” 是一点关系都没有了!
这里的 “math” 是源自于古英语,就相当于现在人们所说的一个单词 “mow -- v.割草”;
而 “aftermath” 就跟牧草有关系;
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
我们应该都知道,牧草一般都具有很强的再生能力,能在割完以后或者是放牧后再次生长;而在很早以前,人们就已经发现了牧草的这种再生能力,所以呢,人们在放牧的时候就充分的加以利用,并将第一次收割后的这种再生牧草,称之为是 “aftermath”,汉语的表达指的就是 “再生草、第二茬草” 这样的一层意思!
但是,后来慢慢地随着 “aftermath” 它的词义的逐渐的扩充,除了牧草以外,人们逐渐的把 “aftermath” 也用来表示其他的一些事物的 “第二波” 这样的一层意思!
比如说像地震的余波,我们就可以这样来表达:
Many people were homeless in the aftermath of the earthquake.
地震之后,很多人都无家可归了。
在日常生活中,“aftermath” 也经常被人们用来表示:
aftermath -- (某一件事情、某一个事物)给人们带来的一个后果;
我们应该都知道,一般第二茬的草,它的质量往往不如第一茬的好!
所以呢,aftermath -- 往往指的是 “一种不好的结果”;
比如说:一些战争,或者是事故,给人们带来的后果;
还有就是:一些不愉快的事情给人们带来的一些创伤……
The aftermath of war is hunger and disease.
战争的后果,就是给人带来了饥饿和疾病。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!