【本节课内容:理解几种不同的时间表达,总结英语里从微秒到一千年的时间单位】
【课前说明】
针对前面几课内容,有朋友反馈说,单独的单词出现得越来越少了,标注国际音标的单词越来越少了。在这里略作说明,以便大家在后面的学习中能够适应并养成自己最有效的习惯。
的确,我们大多数的在线英语教程是以单词作为英语基础教育的核心的。我见到过这样一个在线课程标题:“我看了100部美剧,给大家总结了最核心的一份单词表”。这种表达很像是在说,“我拆了100栋房子,给大家总结了最主要的盖房用砖名称。”这种作法,也许对于那些旨在用英语的建筑材料说英语/写英语或是翻译人士非常有用。这种学习法,其实隐含着我们多数英语学习者很少思考过,但一直被人误导的英语学习思维,那就是,“等我掌握了所有需要的英语单词,我就可以流利地将我的中文/汉语用英语方言表达了。”也许一些人只是想换个英语方言说话而已,我们并不在意英语母语者在说什么。
顺便简单谈及一下现在国内流行的“学习英语思维”这一话题。如果允许我将这一话题进行更清楚地阐述的话,它的一个隐含问题也许是“学习在英语中是如何思维的”。然而,这个话题含义本身所代表的就是一种中式思维,即用“为什么(为了什么目的)”和“怎么办/如何”的提问方式。
首先,“学习英语思维”的表达本身就是有语病的。“英语”语言并不能思维,“英语”是英语母语人士进行思维的语言工具罢了。我之前早就说过,中文语言在历史上的一个演变现象就是语言结构中主语的消失,这使得我们传统思维逻辑转向了“为什么(为什么目的/用处)”的思考方式。
我们也许没有意识到,“英语人士思维”与“中式思维”的一个本质不同在于使用者用语言对世界和自身的提问角度/出发点不同。用英语进行思维的思维基础问题是“是什么”的问题。这个问题体现在英语语言表达中就是对概念的不断定义(比如,What is the meaning of “Right” and “wrong”?),在科学中就是对世界的“真实性/本质“的不断探索(What is the nature of the universe?),在人文探讨中就是对“意义”的探讨(What is the meaning of life?)。这种提问方式与英语的表音起源有很大关系,其结果是西方哲学和科学的兴起以及哲学与科学对语言的重新编程。
理解了这个差异,我们也许就能够理解我们传统思维与西方思维中的一些难以调和点,比如中式思维一直强调“寻找真实的正确性/寻找正确的真实”,做“正确”的事,成为“有用”的人。其结果是我们的哲学和科学走向实用性和有用性。
扯太远,不说了。这只是一家之音,也只是从语言学角度简单化的评价。其具体差异还是留给学者进行专业研究吧。
让世界了解中国的最好方式,就是先了解这个世界。
“To seek to be understood, we need to understand first.”
有关英语单词和其国际英标注音的问题,刘博士认为,完整句子,而不是单词,才是思想表达的最小单位。学习单词是学习中英翻译的基础,学习完整表达则是学习掌握英语词汇和表达的基础。
关于国际英标的问题,国际英标是外国人学习英语过程中,当无法听到或是获得其单词准确发音的时候的一种辅助发音手段。一些学习者也许会发现国际音标主要出现于英国的英语字典中(英国是推动英语国际化的主推手)。而多数的美国英语字典则不采用国际音标。比如美语中一种标音方式如下: