*(1935年10月)
天高云淡, 望断南飞雁。
不到长城非好汉, 屈指行程二万。
六盘山上高峰, 红旗漫卷西风。
今日长缨在手, 何时缚住苍龙?
--to the tune of Ching Ping Yueh
Mao Zedong(October,1935)
The sky is deep, the clouds are rarefied,
We watch the wild geese vanish southward.
If we fail to reach the Great Wall,
We will not be idolized as heroes.
We who have already covered twenty thousand li
High on the culmination of Mount Liupan
Red banners wave freely against the west wind.
Long cord in our hands today,
When shall we bind fast the Grey Dragon?