天坛的英文介绍简易版,天坛英文介绍简单六年级

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-04-26 07:31:39

天坛的英文介绍简易版,天坛英文介绍简单六年级(1)

天坛是中国现存最大的祭祀建筑群。

The Temple of Heaven, situated on the central axis of Beijing, served as a site for emperors of the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties to worship the heavens and offer prayers for a bountiful harvest.

天坛位于北京的中轴线上,是明朝(1368-1644)和清朝(1644-1911)皇帝祭天和祈求丰收的地方。

Covering a vast area of 273 hectares, it ranks as the largest extant sacrificial architectural complex in China. It also reflects the relationship between heaven and earth, an important marker in ancient Chinese cosmology, in terms of its overall layout and individual architecture.

它占地273公顷,是中国现存最大的祭祀建筑群。它还反映了天地之间的关系,这是中国古代宇宙学的一个重要标志,在整体布局和个体建筑方面。

天坛的英文介绍简易版,天坛英文介绍简单六年级(2)

祈年殿是天坛的主要建筑。

The main building of the Temple of Heaven is the Hall of Prayer for Good Harvests. Emperors used to hold their Heaven Worship Ceremony here, praying for clement weather and abundant harvests.

天坛的主要建筑是祈年殿。皇帝过去常在这里举行祭天仪式,祈求风调雨顺,五谷丰登。

The Hall of Prayer for Good Harvests is circular in shape, with a diameter of 32 meters and a height of 38 meters. It is a three-tiered circular pavilion-style building with a gilded and blue glazed tile roof.

祈年殿呈圆形,直径32米,高38米。这是一个三层圆形亭子风格的建筑,镀金和蓝色琉璃瓦屋顶。

天坛的英文介绍简易版,天坛英文介绍简单六年级(3)

圜丘坛。

Walking southward leads to an outdoor circular platform named the Circular Mound Altar, which consists of three levels of marble stones. In ancient times, the "Sacrifice to Heaven" ceremony was held on this altar during the Winter Solstice, the 22nd of the 24 solar terms.

向南走可以看到一个名为“圜丘坛”的室外圆形平台,它由三层大理石组成。在古代,“祭天”仪式在24节气中的22日冬至时在这个祭坛上举行。

The number of steps on the terrace of the altar, the stone platforms on each level, and the stone railings are all multiples of "nine" — corresponding with the "Nine Layers of Heaven." The repetition of this symbolic number emphasizes the supreme status of heaven in ancient Chinese religion and cosmology.

坛上的台阶数、每层的石台和石栏杆都是“九”的倍数——与“九层天”相对应。这个象征性数字的重复强调了天堂在中国古代宗教和宇宙学中的至高无上地位。

The Temple of Heaven in Beijing is an excellent example of ancient Chinese culture. Its location, architecture, and sacrificial ceremonies were based on traditional beliefs about the connection between heaven and earth, overseen by the emperor as the "Son of Heaven."

北京天坛是中国古代文化的一个很好的例子。它的位置、建筑和祭祀仪式都是基于关于天地之间联系的传统信仰,由作为“天子”的皇帝监督。

Although other dynasties built similar altars, the Temple of Heaven is the most representative and significant among many sacrificial buildings in China. 虽然其他朝代也建造了类似的祭坛,但在中国众多的祭祀建筑中,天坛是最具代表性和最重要的。

Among the many iconic structures erected along the Central Axis of Beijing, the Temple of Heaven stands out as a significant monument. As a testament to traditional Chinese culture and architectural excellence, it remains a cherished symbol of the city's rich history and cultural heritage. 在沿北京中轴线矗立的众多标志性建筑中,天坛是一个重要的纪念碑。作为中国传统文化和优秀建筑的见证,它仍然是这座城市丰富历史和文化遗产的珍贵象征。

天坛的英文介绍简易版,天坛英文介绍简单六年级(4)

北京中轴线上的永定门。

​The Central Axis of Beijing is a crucial part of the city's urban planning and architectural heritage. It runs through the heart of the city, spanning from the Bell Tower in the north to Yongding Gate in the south, covering a distance of about seven kilometers.

北京中轴线是北京城市规划和建筑遗产的重要组成部分。它贯穿市中心,北起钟楼,南至永定门,全长约7公里。

Along this axis, one can find numerous landmarks, such as the Drum Tower, Qianmen Gate, Tian'anmen Square, the Forbidden City, and Jingshan Hill.

沿着这条轴线,你可以看到许多地标性建筑,如鼓楼、前门、天安门广场、紫禁城和景山。

The axis represents the cultural and historical essence of Beijing, and serves as a testament to the city's long and illustrious past. It is a must-see for anyone interested in exploring the city's rich heritage and architectural wonders.

​中轴线代表了北京的文化和历史精髓,也见证了这座城市悠久而辉煌的过去。对于任何有兴趣探索这座城市丰富的遗产和建筑奇迹的人来说,这是一个必看的地方。

(英文by CGTN)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.