如何才能使普普通通的日语一瞬间变得“高大上”?
用古语?太不实用,而且对方未必能听懂。
夹杂一堆四字熟语?在中国人听来更像是不地道的中文。
想要用日语*,最直接最有效的答案只有一个!
那就是——用!敬!语!
作为一个坑倒了无数日语专业的学生的东西,你造熟练掌握敬语是一件何等让人心生仰慕的事情嘛!
今天就来给大家普及日语中的敬语用法,看完之后,你也能说一口流利大气的敬语!
基本分类
日语中的敬语主要分为三种尊敬語(尊他语)、謙譲語(自谦语)和丁寧語(礼貌语)。
根据语境的不同,使用方式、使用场合也大不一样。
尊他语表示对辈分大于自己的人的尊敬。要在「相手を立てたいとき」(抬高对方)的情况下使用。
自谦语的重点则在于表示自己的谦逊。要在「自分を下げることで相手を立てたいとき」(通过降低自己来抬高对方)的情况下使用。
礼貌语则基本使用「です、ます」作为结尾,在日常对话里也经常使用,对使用对象没有特别的讲究。
总结起来,就是这样啦。
虽然刚开始接触敬语会有些不习惯,什么尊他语自谦语傻傻分不清楚,但只要多学多用,熟练掌握敬语不在话下。
另外,除了根据使用场合和对象来区分这三种敬语,也可以通过三者不同的结构来完美区分。
具体构造
除了一些特殊的词有固定的对应敬语,大部分的敬语都能够找到固定的变化规律。
就先拿尊他语来说吧。
1,动词的被动形式可以作为尊他语的一种使用。
与普通的被动句不同,敬语的动词变化并不会改变句子的成分位置。
例:(普通)田中部長は中国へ行く。
(敬语)田中部長は中国へ行かれます。
如上,将「行く」变为被动态「行かれる」,在这里并没有被动的意思,而是作为尊他语使用。
不过被动形态的日语最近常被批评为「失礼な受身」(失礼的被动态),所以实际使用时还是稍微注意一些比较好哦。
2,お+动词(ます形)+になります
例:(普通)食事はもう済みましたか。
(敬语)お食事はもうお済みになりましたか。
如上,由「済む」变为「お済みになります」。
3, お+动词(ます形)+ください
ご+三类动词的汉字部分+ください
例:(普通)エスカレーターを利用してください。
(敬语)エスカレーターをご利用ください。
这种就比较常见了,一些标识牌上就经常能够见到。
需要注意的一点是,这里是「ください」,而不是常见的结尾词「てください」。
说完尊他语,再让我们来说说自谦语吧。
相比起尊他语,自谦语的形态就少得很了,除去各种特殊变化,就只有一种固定变化。
1.お+动词(ます形)+します
ご+三类动的汉字部分+します
例:(普通)お荷物は私が持ちます。
(敬语)お荷物は私がお持ちします。
如上所示,由「持つ」变为「お持ちします」。
在句中没有被尊敬的对象时,往往会使用自谦语。比如说上面举的例子,如果用尊他语就会十分奇怪,听上去好像自己在尊敬「荷物」(行李)一样……
最后是期待已久礼貌语!
礼貌语的变化方式比自谦语还要简单粗暴!
除了万年不变的「です」和「ます」。
就只有这么两条:「です」→「でございます」
「あります」→「ございます」
比起刚刚的尊他语和自谦语,是不是十二分地好记?
别高兴的太早,可能早就有小伙伴奇怪,“那些所谓的特殊变化呢?”
别着急,那些早就被前人总结成了一张表,如下图,各位茶余饭后可以掏出来背背,以便自己早日掌握敬语……
这年头,想装个逼都这么不容易……
实际使用
当然了,敬语这种又复杂又高逼格的东西,别说是中国的日语学习者了。就算是土生土长的日本人,在要求掌握敬语的职场上,有时候也难免会犯错。
下表就是日本某网站总结出来的,工作时最容易出现的五大敬语错误。
是不是一眼看上去觉得左边那栏好像一点问题都没有?
编编一开始也这么想了!
后来才发现自己真的太天真了!
比如说第一句「どちら様でしょうか」
这句话从语法上来看是一点问题都没有的,但是!加上“様”给人以十分慎重的印象,对上级来说十分失礼,如果对前来公司拜访的客人用这句话……等着被扣工资吧。
再比如说第二句「了解しました」
还是从语法上来说半毛钱的问题也没有,但是!直接对上级使用不仅会让人觉得太直接,而且缺少敬意!表示自己了解的时候,不应该用这句话,而要用「承知しました」或者是「かしこまりました」。
敬语使用起来会有各种各样的微小的错误不容易注意到,以至于十分容易出错。
但是别灰心也别畏缩,只有出错了才能代表你的水平还有广大的进步空间,每个人都有潜力成为一个日语大神,千万别在一开始就放弃。
所谓实践出真知,想要完美地掌握一门语言,甚至于这门语言里复杂困难的部分,就更需要多说多练多听,这才是日语学习中不变的真理啊。