大家好,很多人都想学习日语,但是在学习日语之前要知道以下几点,就算你已经开始学习,这些信息对你也是有所帮助的。
第一,日语是表音文字
什么是表音文字呢?即发音就是文字,文字就是发音。换就话来说就是,只要你认识所有的日语发音就可以读出日语的句子和文章,唱日语歌等等,只不过可能你不知道意思罢了。
五十音图之平假名
拿英语来对比一下,即使你会了26个字母,你也无法顺利地读出单词,更别说句子和文章了。例如,这个「a」读「あ」,「i」读「い」,那么「我爱你」就是「あいしてる」,五个字五个音,发音即文字。
五十音图之片假名
第二,日语和中文的基本区别
虽然两者在构成上都是由主语、谓语、宾语、状语、定语等构成的,但是在语序和句子结构上却有很大的区别。
首先,在语序上,中文是主谓宾SVO型,而日语是主宾谓SOV型。比如,我(主语)喝(动词谓语)水(动作的对象宾语),但在日语中就变成了,我(主语)水(宾语)喝(谓语),谓语放在了最后面。
其次,在语言结构上,中文是属于汉藏语系中的独立语,即所有的词都是独立存在,只需要把各种单词按不同的排列组合就可以形成句子和文章。单词本身不具备单复数、时态等特性。但是日语则完全不同,日语属于达罗毗荼语系中的黏着语,即词与词之间无法单独成句,需要借助助词来连接,并且由助词来体现词的词性、单复数、时态以及句子的主题等特性。例如,我→わたし、喝→のむ、水→みず,光由这三个词是无法成句的,因此需要引入助词,变成「わたしがみずをのむ」。所以,助词的学习在日语学习中是非常重要的一部分,将直接影响你的日语水平的高低。
第三,日语中有大量的汉字词汇
大家都知道,日本古时候热爱向中国学习,历史上就出现过很多著名的遣唐使、遣隋使,因此无论是日本旧时的建筑风格、文化、饮食还是文字,到处都能够看到中国的影子,所以日语中有很多单词也是跟中文的发音相似,意思相近。
日式建筑
比如,安心「あんしん」、太阳「たいよう」、态度「たいど」等,这些音读词就是中国文字对日语的影响。音读就是模仿中文的发音(中文的谐音),还有一种读音是训读,即日本本土的发音,从中国引进汉字以后把这些发音用汉字表示出来形成的词汇,因此在词意上往往跟中文有很大的出入。
第四,外来词
日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自别国的词。这些词是现代日语的重要组成部分。
例如,收音机→ラジオ/radio、咖啡→コーヒー/coffee、电脑→コンピューター/computer、志愿者→ボランティア/volunteer
这也是因为很多发音在日语中不存在,所以只能选择相近的发音来代替,同时这也导致日本人说的英语很多都是日式英语,所以日本人的英语很难听懂。
第五,敬语
日本人发展了一个具有完整体系的敬语,日语叫做敬語(けいご),它用于表示谈话者对谈话对象的尊重。
这里涉及不同程度的语言和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度,一个简单的句子可以有多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系,决定谈话的恰当礼貌程度是相当有挑战性的,因为相对地位关系是有许多因素的复杂组合来决定的,如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情等等,总体来说女士比男士倾向于使用更礼貌的语言,并且使用的场合更多。
掌握敬语绝非易事,敬语近乎无数,多体现在名词、形容词、动词和副词上。所谓的敬语是用于称呼谈话对象或与他相关联的事物,如亲戚、房屋或所有物。相反,有一些特别谦虚的词,是讲话者用于指自己或与自己相关的事物。这两种表达方式之间产生的那种差距表示出对谈话对象的恰如其分的尊重。
你学会了吗?