转载“我爱学日语”
日语的学习重要的是在一朝一夕的积累,大家有没有等待着我的日语小课堂呢?
日语课的外教说过,一些日语语法就连日本人也不一定搞得懂,就像我们虽然作为中国人但是有一些汉语的运用有时也不一定能讲出个所以然来,但是呢对于学习一门新语言的人来说,很多细的语法知识就必须得搞懂,因此今天就给大家推送一些日本人都不一定会的语法,绝对是干货满满!
- Q:「冷める」和「冷える」的区别
A:「冷める」:热的东西→常温
「冷える」:常温→变凉
Q:勺子的外来语是スプーン,日语到底是什么?
A:さじ
Q:手套的单位到底是什么?
A:一双(两个一组的东西都是这个单位)
Q:「頂けますか?」和「下さいませんか?」的不同是什么?
A:给人的尊敬感不同。
教えて下さいませんか相对于教えて頂けますか来说更加自谦。
Q:想要对上级或长辈说“加油啊”的时候要怎么说?
A:「お疲れの出ませんように」
Q:「お召し上がりください」的说法是错的?
A:是的,正确的应该是:「召し上がってください」
没有「お (尊敬語) ください」这种用法。
另外,「召し上がる」前面是不加「お」的。
Q:礼貌语的"お"和"ご"怎么用?
基本上来说,和语前加「お」,汉语前加「ご」。
和语:日本自古以来使用的语言。
汉语:从中国传入的语言。
Q:「こんにちは」?「こんにちわ」?哪个是对的?
A:正确的是:「こんにちは」。
「こんにちは」是日语「今日はいい日ですね」这句话省略了后半部分的略语。
Q:「元日」和「元旦」的区别是?
A:元日是一月一日;元旦是一月一日的早上。
困難にあったとき、諦めず立ち向いましょう。失敗はおわりではない、諦めるこそが終わりである。
遇到困难时,不要放弃。失败并非终结,放弃才是终点。
记得关注我哦,我们一起成长(* ̄︶ ̄)