列子天瑞原文及注释,列子第一章天瑞原文及译文

首页 > 科技 > 作者:YD1662025-07-02 23:32:19

列子天瑞原文及注释,列子第一章天瑞原文及译文(1)

原文:

列子稽首而言曰:“人皆有不得已者,是以天瑞。”夫鹰隼之於飞鸟,穷窘疾速而力不能也。鹰隼之食,不过鸠雉之间;人皆能逐鹿射麞;鹰隼之食尚不能,而翻为千里之外以啖蝇虱之利,下食於器皿之间也。夫天与人,犹鹰隼与鸟也:虽羿之射巨鼇,不能与鸟鼠同食也。而人之於天,翻为蝇虱之间於鸟鼠之间也。彼鸟鼠之間於器皿食者也,岂止一日哉?而天之施於人,非神明之力,不足以携之;人妄以一踰百犹有所得者,可谓天之愚民,弃於容与。

注释:

【解释】

列子向众人鞠躬说:“人们都有无奈的境地,所以有神的恩惠。”像鹰和隼对于其他飞鸟一样,即使快速穷追也无能为力。它们只能以鸠雉等小鸟为食。而人们却能追逐大型动物如鹿、麞并射*。正因为鹰和隼无法捕食更大的猎物,于是就翻过千山万水去啃食虫子。它们在器皿中间吃东西。人与天的关系就像鹰和隼与鸟和鼠的关系一样。即使射手羿能射中巨大的龟鳖,也不能与小鸟和老鼠一起吃食物。射手之于神明是若此,不会因为多次射中猎物而得到更多的赐予,可谓是天的误导,弃之不顾。

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者;又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者;只使坠,亦不能有所中伤。”其人曰:“奈地坏何?”晓者曰:“地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

注释:杞国有个人总是担心天塌地陷了怎么办,因此整天睡不好觉,吃不下饭。有人很担心他这么忧愁下去,便前去劝他,说天是气体组成的,不会塌下来。杞人又问:“如果天是气体,那日月星辰不是要掉下来了吗?”那人回答说:“日月星辰只是有光的气,掉下来也不会伤人。”杞人又问:“那地陷了怎么办?”那人说:“地则是由土壤添塞,充满各处,是不会陷下去的。”杞人听了松了一口气,非常高兴。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.