这句话是错误英文表达,错误原因主要有两点。一是语法错误。英语中先后出现的两个动词不可以直接连接,如果是平行结构,就用and;如果不是,就用to连接,构成动词不定式充当各种成分。二是汉语思维定势。原句想表达“她乘坐地铁去”,显然在汉语中“乘坐”和“去”都是动词,并且先后出现。但在英式思维中,乘坐只是去的方式而已,一般用介词短语by+交通工具表达,而不是选择使用动词。如果选择动词,整句话的结构也必须再次调整。
综上所述,这句话可以修改为:
She goes by underground.
She takes the underground there.