张北海,本名张文艺,祖籍山西五台,1936年生于北京,1949年随家人迁往台湾,就读于台湾师范大学英语系,随后前往美国洛杉矶南加州大学攻读比较文学硕士学位。他曾师从古典诗词专家叶嘉莹学习中文。1972年,张北海定居纽约,此后在联合国工作了20余年,担任翻译与审校工作。
张北海的创作生涯大致以60岁为界。花甲之前,他的创作以散文为主,多以敏锐的视角描摹美国社会,著有《美国:八个故事》《人在纽约》等,这些散文随后被集结成册《一瓢纽约》出版。60岁退休后,张北海将目光投向20世纪30年代的中国,耗时六年写出了自己的第一本武侠小说《侠隐》。2018年,该小说被改编为电影《邪不压正》搬上银幕,成为其“北洋三部曲”的终结篇。
据张北海称,他理想中的侠义精神至少包括两个方面,一是不以武功逞能;二是不要投靠官府。在当今社会,侠义精神表现为用非暴力的手段维护社会的公正、公平与正义。尽管他也曾感慨“侠之精神”或许正随时间而消逝,但“千古文人侠客梦”,“侠”的形象却会一直活在人们的脑海中。
“西方创作早已将这类故事人物带入20世纪。我觉得中国又不能永远生存在一个遥远的过去,一个虚无缥缈的世界,应该有人设法将‘侠’置放在现代社会。”
——张北海接受媒体采访,谈论侠士精神在当今社会的体现
哈维尔·马里亚斯
西班牙作家、翻译家
2022年9月11日去世,享年70岁
哈维尔·马里亚斯1951年出生于马德里。马里亚斯从小立志于写作,21岁前就出版两部小说《狼的领地》和《地平线之旅》。他的代表作《如此苍白的心》英译版于1997年获得IMPAC都柏林国际文学奖。马里亚斯被认为是西班牙有史以来最国际化的作家之一。他的作品已在 57 个国家和地区被翻译成 44 种语言,全球销量超过 800 万册。
哈维尔·马里亚斯的一生,都带着这种诙谐与幽默的心态在生活。他的小说也非常细腻,被称为西班牙作家中最会描写女性的男作家,有几本小说国内已经有出版,包括《如此苍白的心》和《迷情》,以及讲述文学故事的《写作人》等等,都是非常好读的作品。近年来,马里亚斯一直是诺贝尔文学奖的热门人选,马里亚斯逝世后,西班牙举国哀悼,西班牙首相佩德罗·桑切斯称马里亚斯为“我们这个时代最伟大的作家之一”,并表示9月11日是“西班牙文学的悲伤之日”。
有时候我有一种感觉:发生的与没发生的都一样;我们舍弃与放下的与我们掌握和抓紧的都一样;我们经历的和从未尝试过的都一样;然而,生命消逝,生命在我们选择、拒绝和筛选之间流逝,在跨越另一条线时流逝,而这条线将结果都是一样的事情区分开来,让我们的故事成为独一无二的故事,让我们可以记住它和叙述它,不管是现在还是在时间的尽头,一切都会消失,我们是什么人或做过什么事都会随着光阴消逝。我们竭尽自己的智慧、感觉和热忱,来辨别平等的事物,假使它们还未平等的话。因此,我们怀着懊恼和失去的机会,怀着确认、再确认和抓住的机会;而事实是,没有什么是确定的,一切都处于失去的过程中。从来没有所谓的整体,或许什么都没有。其实,一切都在时光中永存,等待着我们将其召回,如路易莎所说。
一切都是过去,什么都没有发生。
——哈维尔·马里亚斯《如此苍白的心》
让-吕克·戈达尔
法国导演
2022年9月13日去世,享年91岁
1930年,戈达尔出生在法国巴黎,长大后赴瑞士日内瓦求学。1949年,完成学业回到巴黎的戈达尔在战后法国知识分子的“电影俱乐部”中如鱼得水,他结识后来新浪潮的盟友特吕弗、夏布洛尔等,也与里维特、侯麦创办电影期刊,而他本人也在为当时的电影杂志投稿。与此同时,他开始尝试制作一系列短片叩响电影制作的大门,松散草率的电影风格在当时独树一帜。
戈达尔最为人所熟知的身份是法国电影新浪潮的巨擘。这股潮流兴起于第二次世界大战之后,法西斯垮台、国际格局*、加之后现代主义解构思潮的流行,这些都让当时的青年一代陷入迷茫。在美国,他们被称为“垮掉的一代”;在英国,他们是“愤怒的青年”,而在法国,他们则被叫作“新浪潮”,这一时期的文学艺术也蒙上了这样一层色彩,其本质是呼唤用现代主义精神改造电影艺术。戈达尔便是其中的代表人物。有评论认为,继特吕弗(1984)、夏布洛尔(2010)、侯麦(2010)、里维特(2016)之后,戈达尔的离开宣告了法国新浪潮的正式落幕。
如果导演是一个眼神,那么蒙太奇就是一次心跳。两者的共同特点是预见:前者寻求在空间中预见,后者则寻求在时间中预见。假设你注意到街上一位令你倾心的年轻女孩,你犹豫了1/4秒要不要跟着她,那么怎样才能传达这种犹豫?场面调度会把问题解读为:“我要如何接近她?”但是为了清楚表明另一个问题——“我会不会爱上她?”,你不得不赋予这1/4秒以重要性,因为这短短一瞬间已经诞生了两个问题。
——戈达尔谈蒙太奇,《欧洲剪辑大师访谈录》
任溶溶
出版家、翻译家、儿童文学作家
2022年9月22日去世,享年100岁
任溶溶自1942年开始从事文学翻译工作,精通英、俄、意、日四种语言,80年来翻译了数百部世界文学经典,尤其是一大批世界儿童文学名著,如《安徒生童话》《木偶奇遇记》《夏洛的网》等,使它们成为几代中国孩子的阅读宝库。他曾两度获国际儿童读物联盟颁发的年度翻译奖,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。
任溶溶还创作了大量的童诗、童话和散文。他的第一篇原创儿童故事《妈妈为什么不去开会》,由《新少年报》于1952年刊出。他最著名的儿童文学作品,是发表于1956年的童话《没头脑和不高兴》。任溶溶曾说,“我自己就经常‘没头脑’,‘不高兴’是小孩子经常说的话。”儿童文学评论家孙建江认为,“任溶溶是一位始终葆有童年精神的作家,与儿童读者往往具有一种与生俱来的、本能的、天然的默契感。”1962年,《没头脑和不高兴》由上海美术电影制片厂的张松林导演改编拍摄成动画片,迄今已60周年。2012年,《没头脑和不高兴》被列入中国小学生基础阅读书目30本之一。
“没头脑”记什么都打折扣,糊里糊涂地造了三百层的少年宫,却把电梯给忘了;“不高兴”任着自己的性子来,上台演《武松打虎》里的老虎,他不高兴了,武松怎么也“打不死”老虎……没头脑就是这么个没头脑。
——任溶溶《没头脑和不高兴》
布鲁诺·拉图尔
法国哲学家
2022年10月8日去世,享年75岁