The Pokémon Company,以“通过宝可梦的存在,将现实世界与虚拟世界两者均变得丰富多彩”为企业理念。在宝可梦的名称更改后,也将继续致力于成为跨越世代、为众人所喜爱的企业,并带来更多全新产品。
在第八世代的游戏标题是《宝可梦:剑/盾》的就应用新中文LOGO
当时,大家可以看到本次的标题是《宝可梦:剑/盾》,不是以往的《精灵宝可梦:剑/盾》了,这是为什么呢?
“精灵宝可梦”译名的来源根据石原桓和社长的解释,“精灵宝可梦”这个译名“能够将‘Pokémon’之声传播到世界各地,因此加入了Pokémon(宝可梦)这个音节要素,同时又原有神奇宝贝和宠物小精灵而取用了‘精灵’和‘宝’两个原有译名中的文字”
那么为何这次只用了“宝可梦”三个字呢?推测“宝可梦”(而非“精灵宝可梦”)与英文pokemon的发音更接近,以达到游戏标题发音上的统一。当然,还有另一种说法是本作的中文化团队和欧美(而非日韩)对接,由此造成了设计方案的差异。
说到这里不得不提意见有趣的事情,当《剑/盾》新作标题公开后,第一时间便遭到了玩家的恶搞。比如欧美区的玩家马上脑补出了资料片《枪》。