埃及科普特信仰中的phoenix浮雕。(阿姆斯特丹大学附属考古学博物馆藏)
但博文广识的郭沫若却凭借直觉将Phoenix与凤凰、涅槃联系了起来。在他去信宗白华信后第三天,怀着作别过去旧体诗意念、抛弃传统写诗手法,意图解脱“新生”的念头,写了一首白话文长诗。长诗的意象选择了具有重生技能的Phoenix。毕竟不是写英文诗,所以他在中文意象上,郭沫若“直感”地选择了与Phoenix地位相当的中国神鸟凤凰。
诗取名为“凤凰涅槃”,副标题为“菲尼克司的科美体(Phoenix的喜剧)”。全诗描写了凤鸟和凰鸟濒死、被围观、再重生的全过程。
“夜色已深了,
香木已燃了,
凤已啄倦了,
凰已扇倦了,
他们的死期已近了!
啊啊!
哀哀的凤凰!
凤起舞,低昂!
凰唱歌,悲壮!
凤又舞,
凰又唱,
一群的凡鸟,
自天外飞来观葬。”
在序言里,郭沫若明确表示菲尼克司(Phoenix)就是中国的凤凰。自此之后,凤凰便成为Phoenix的标准中译。
1920年1月26日,《凤凰涅槃》写就后第6天,郭沫若再次去信宗白华说,他将过去吐泻干净了,“我如今却掉了一个法门,我要朝生处去了……我今后的生活要在光明世界里做人了。”
郭沫若为个人思想新生而写作的《凤凰涅槃》,被闻一多看作是真正的时代精神。他真正理解到Phoenix所代表的的物质湮灭,但灵魂不死的精髓,“20世纪是死的世界,但这死是预言更生的死。这样便是20世纪,尤其是20世纪底中国。”
同时,闻一多也看到郭君过于欧化的问题。他看到郭君叫嚣着破坏、反抗、创造,然而他的诗根底是西方的精神,即便是用中国的典故,也是西方化的中国,“他所爱的老子,恐怕只是托尔斯泰所爱的老子”。他所写的凤凰是西方的Phoenix,也“并非中华的凤凰”。
但此时,郭君的浴火凤凰已经融入新文化运动的星火之中。
部分参考资料:
《郭沫若书信集》
《之时代精神》、《之地方色彩》,闻一多
《“细说汉字”凤皇来仪——释“凤”(鳳)》,朱英贵
《“凤凰涅槃”多重误植的背景》,舒建军
《论周文化中朱鸟赤凤崇拜的原型、蕴义及演化》,王晖
【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有费用酬谢。报料*ihxdsb,*3386405712】