网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思

首页 > 生活 > 作者:YD1662024-06-20 21:25:01

“互联网 ”时代:怎么知道“钉子户”英语怎么说?

学习“钉子户”英语表达的目的,已经不仅仅在于“获得”一个现成的“结果”或“答案”,还在于你拥有的获得这个“答案”的方法或“语言能力”。

网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思(1)

这比单纯知道“英语怎么说?”更能提高你的英语水平和能力:你不仅获得“结果”(鱼),你更获得“方法”(渔),也就是到语言环境中学语言。

一个忽略“过程”只想要“结果”的英语“学习者”,不如直接去查汉英字典好了。

1) “钉子户”你不会说,你会不会用英语“换个说法”表示“钉子户”?

“钉子户”的英语意思大概可不可以表达成:

households refuse to be relocated for road construction?

不要以为会说英语“钉子户”才叫“说英语”,从你一开始用英语思考“钉子户”可以用哪些英语词语表达,你就已经开始“说英语”和处于“英语状态”了。

2) 我们用households refuse to be relocated for road construction这样的“钉子户英语说法”到英语Yahoo或Google上去“找”(探索,发现,求证)英语“钉子户”的表达和“语言环境”。

网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思(2)

当然,你也可以有其它英语key words的,这就是一种open-end式的学习思维。

3) 这里找到一篇“钉子户”主题英语文章:

Relentless Residents: 10 More Households That Refuse to Move

认真读一读,里面“钉子户”英语表达“应有尽有”。

When real estate developers come knocking, it seems that the majority of homeowners are willing to move out for the right price – but then there are some who take a stand and refuse to give up their homes no matter what. Called “holdouts” in some parts of the world and “nail houses” in others, these strong-willed folks decided that they weren’t going to move…so the developers had no choice but to build around them.

网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思(3)

4) 英语之外有英语:Put English into English口语表达训练:

1. Okay.Got it.I know how to say 钉子户 in English now.

2. They are people or households who refuse to give up their homes for estate developers or road construction no matter how much money they are paid to move.

3. We call these people relentless households, holdouts, or in Chinese, nail houses or households.

就算你是在美国,有了真实的英语语言环境,你“学”英语也可能是困难的:不要以为有了语言环境学英语就很搞懂了,你“学不懂”,“听不会”的困难一样没有丝毫减少。

网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思(4)

而借助中文又是“徒劳”的,根本就没人懂中文,用中文给你解释。

你一样得老老实实用英语学习英语。

既然如此,足不出户,直接在Yahoo出来的“原版英语文章”(等同于虚拟的真实语言环境)用英语学英语不也是一个道理的吗?

网络语钉子户什么意思啊,网络上钉子户是什么意思(5)

为什么非得借助中文,没什么不能练就把英语作为学习英语的唯一的“理解语言”?

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.