最近在刷《进击的巨人》奇葩语录奖赏的时候经常能够看到一些太可(sha)爱(bi)了的言论,以至于你都分不清这是反串还是真可(sha)爱(bi)。然而有一个关于泥塑饭圈的吸引了我的注意,讲真,《进击的巨人》这么硬核的作品也能搞饭圈,真的大可不必。
我们来看一下这个小同学的语录,其实这么看是不是完全看不懂?我一个巨人吧10级,追了三年多的漫画粉,我也不太懂。给大家科普一下,其实“琳解”的意思就是“琳姐”,指的是艾伦(Eren),日本人发l和r发音的时候有些相似,念快了就有点类似艾琳。
而莉的意思则是兵长利威尔,取材自利威尔的开头第一个字。虽然我本人对泥塑无感,但是泥塑的人多出极端分子这真的不是开玩笑的。而这位小同学的言论真的失智到一度让我误以为是反串,结果居然不是反串。
看看这熟悉的饭圈用词,这成分和味道太浓了,以至于我差点以为我跟他们看的不是同一部《进击的巨人》。这么一看贴吧28哥似乎还变得亲切可爱了起来。(泥塑的意思是把男性角色当成柔弱的娇花,脑补成女性)
对于泥塑的观感其实我本人不是很讨厌泥塑的,对泥塑是那种只要你不舞到我脸上,我也不会莫名其妙踩你一脚的态度。但是在《进击的巨人》这么硬核的动画中,还能搞泥塑,脑补兵长艾伦吉克他们是一朵娇花。此时此刻应有黑人问号。
泥塑在饭圈是常见的现象,在二次元中也不缺,经常就有把某个出名的男性角色表现为女性,比如最近大火的《咒术回战》中的五条悟,也被性转过,并且还有不少人认可。官方有时候也会整活,玩一出性转。