P站如何改中文,b站怎样更改语言

首页 > 数码 > 作者:YD1662023-10-31 01:35:23

无论是机器翻译,还是一般外国译者,都很难做到这种程度的中文本地化。有人评论,这其实是一种“文化现象”,而现象背后显然是有热情的中文母语使用者在发挥创意。

好了,是时候介绍一下背后的男人了,我就是那个在P站兼职的汉化管理员。

作为一名雅思老师的我,很热爱我的这两份工作。我在2019年5月份入职P站,马上快1年了,我想趁此机会来撸一撸我的工作感受。

在这里我就不详细介绍这个被大家戏称为“考研网站”的地方了。也许你在浏览器地址栏打P就会出现这个网站,电脑浏览记录可能也没来得及删。从官方数据来说,P站全年总访问次数为429亿,平均每月访问量为30多亿次。对比一下,亚马逊每个月的全球访问量为20亿。

你应该也会经常看到P站整理的有趣数据,比如去年被搜索最多的游戏角色依次是塞尔达、劳拉、D.VA。

P站如何改中文,b站怎样更改语言(5)

这是大家可以在网上公开看到的。而这篇文章希望介绍一些幕后的事情,借我的个人经历,来记录一下P站中文化的过程,也记录一下我翻译这类网站的某些心得体会。

我是怎么进洞的

先来说说我是怎么被录用的。

2019年4月的时候,P站招翻译的广告真的是满天飞。本人是国内QAF字幕组的成员,那天有个成员甩了个P站招聘链接。一石激起千层浪,群里叽叽喳喳就讨论了起来。

P站如何改中文,b站怎样更改语言(6)

在看到招聘信息后,本人捡了个风和日丽的周末下午,溜到图书馆没人的一角,默默打开我心爱的Macbook,屏幕调到最暗,窗口调到最小,开始看招聘要求。P站要求申请人发一封个人陈述,说一下自己的翻译背景,并说明为什么自己会适合这份工作。

这封求职信我真没敢瞎写。我自身对于性话题,还有性少数研究很有兴趣,硕士毕业论文也是关于LGBTQ文学翻译对比研究的。所以我先分析了一顿“性”对现代人的意义,谈了谈自己在QAF字幕组的经历、给传统媒体写过英文社论,因为人和P站一样都在加拿大,最后还表达了拜访蒙特利尔总部的期待。

大概3天之后,P站给我发了一封邮件,需要我进行新一轮试译,同时说明,有整整5000人正在申请这份翻译工作。说实话,我没想到申请人竟然有那么多。

新一轮的试译稿是一段关于P站的网站介绍 不同类型片的翻译。乍看不难,但其实有不少小陷阱,内容不太适合贴在这里。我就举一个例子,试译末尾有一句“come log on and get yourself off”,每一个单词都很简单,但从P站的角度出发,就需要翻译出那种“你懂的”的味道。

我请教了阅片无数的基友,还远程求助了一些人在北美的英语大神,最后提交了译稿。过了一周的时间,就收到了下面这封邮件——我成为了P站第一名中文译者。

P站如何改中文,b站怎样更改语言(7)

是的,我感觉自己棒棒哒。将此事发了朋友圈之后,评论区最多的表情是????????‍♂️和????。

我的翻译工作研究

我有一本工作笔记,会把每次工作所学整理到我的翻译笔记上,其中分别有四个部分:X词汇学习、中文词汇、网站汉化词汇、相近词汇对比。

在这个本子里,有很多不可描述的词汇,不只是某个动词的替换词,还有许多描述人类的词语,但此处必须省略1000字不方便出现的好例子。

我接下来主要是想谈谈大家可能会好奇的一些工作问题。

首先可能有人会问,P站网站和字幕都是我翻译的吗?在开始工作后,也有同事问过我:主要工作都是翻译什么?那些耳熟能详的日语词和F词吗?

我:????,真的,不(全)是大家想的那样。

我一个人不可能汉化整个网站,又翻译1000多万个视频。因为P站之前希望中文简体网站早日上线,所以在2019年5月,刚入职的第一个月内,我完成了网站页面接近8000多个语段、75000字的翻译。那时我白天上班,晚上翻译,路上还想着复习雅思。

因为在后台翻译,完全看不到前台上下文,所以确实存在错误,到目前仍在不断完善中。现在我每周为P站兼职工作15小时。其中40%的时间用来选视频标题翻译者,截止到2020-4-8,一共收到约10000份试译;30%的时间用来处理紧急翻译任务(比如网站活动-防疫行动);20%的时间用来检查标题翻译者的翻译。

如今大家看到的P站视频翻译,许多都是翻译志愿者上传,再经由我审核通过。审核是相对较严的。在写这篇文章时,不合格试译为7784份:

P站如何改中文,b站怎样更改语言(8)

上一页1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.