采薇原文及朗读,采薇原文及翻译逐字

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662023-11-30 07:55:53

采薇原文及朗读,采薇原文及翻译逐字(1)

点击上方蓝字关注公众号

继承总理遗志 践行全民阅读

采薇原文及朗读,采薇原文及翻译逐字(2)

《采薇》

——采薇采薇,薇亦作止

诵读者:

蓝皓,

长安街读书会媒体组成员、中央电视台主持人。

采薇原文及朗读,采薇原文及翻译逐字(3)

★点击收听诵读音频★

采薇

【作者】佚名 【朝代】先秦

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

参考注释:

(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记 周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”

(2)作:指薇菜冒出地面。

(3)止:句末助词,无实意。

(4)曰:句首、句中助词,无实意。

(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。曰归曰归,岁亦莫止,指说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。

(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。

(7)不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。

(8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):也作猃狁,中国古代少数民族名。

(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

(11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

(12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。

(13)我戍未定,靡使归聘:我驻守的地方还不安定,没有人可以委托去打听家里的消息。戍(shù):防守,这里指防守的地点。使:指使,委托。聘(pìn):问候的音信。

(14)刚:坚硬。

(15)阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。

((16)王事靡盬:征役没有休止。靡:无。盬(gǔ):止息,了结。

(17)启处:休整,休息。

(18)孔疚:非常痛苦。孔,甚,很。疚:病,苦痛。

(19)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)

(20)彼尔维何?维常之华:那盛开着的是什么花?是棠棣花。常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

(21)路:高大的战车。又叫戎车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。

(22)君子:指将帅。

(23)牡(mǔ):雄马。

(24)业业:高大的样子。

(25)定居:犹言安居。

(26)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。

(27)骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。

(28)小人:指士兵。腓(féi):庇护,掩护。

(29)翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。

(30)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。

(31)日戒:日日警惕戒备。

(32)棘(jí):急。孔棘,很紧急。

(33)昔我往矣:昔,从前,文中指出征时。往:当初从军。

(34)依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。

(35)思:用在句末,没有实在意义。

(36)雨雪:雨(yù),音同玉,为 “下” 的意思。

(37)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。

(38)迟迟:迟缓的样子。

采薇原文及朗读,采薇原文及翻译逐字(4)

首页 1234下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.