房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662024-01-25 20:13:07

(一)文言文阅读(本题共5小题,20分)

阅读下面的文言文,完成10~14题。

房玄龄明达吏事,辅以文学,夙夜尽心,惟恐一物失所;用法宽平,闻人有善,若己有之,不以求备取人,不以己长格物。

【注】文学:文才;才学。求备:事事要求做到完善无缺。格物:纠正人的行为。

【翻译】房玄龄通晓政务,再辅以文才,早晚尽心尽力,唯恐有哪一件事处理不好;他施行法令宽和平正,如果听说别人有长处,就像自己拥有一样,不用求全责备的要求来选择人,不根据自己的长处来要求人。

与杜如晦引拔士类,常如不及。至于台阁规模,皆二人所定。上每与玄龄谋事,必曰:“非如晦不能决。”及如晦至,卒用玄龄之策。盖玄龄善谋,如晦能断故也。

【注】引拔 :引用提拔。

台阁,意思是亭台楼阁等建筑物;后亦泛指中央政府机构。卒:最终。

【翻译】与杜如晦一起举荐选拔士人,好像总是觉得没把事情做好。至于尚书台的制度程式,都是由二人拟定的。唐太宗每次和房玄龄商议政事,一定说:“不是杜如晦的话,就不能做出决定。”等到杜如晦到了,最终还是采纳房玄龄的策略。这就是房玄龄善于谋划、杜如晦能够决断的缘故。

二人深相得,同心徇国,故唐世称贤相者,推房、杜焉。玄龄虽蒙宠待,或以事被谴,辄累日诣朝堂,稽颡请罪,恐惧若无所容。

【注】徇国:这里是为国效力的意思。稽颡:古代的一种礼节,屈膝下跪,双手朝前,以额触地,表示极度的虔诚。后世称为“五体投地”。

【翻译】二人非常投合,同心同德为国家奉献,所以唐代能称作贤相的,首推房玄龄、杜如晦。房玄龄虽然蒙受唐太宗宠信,但有时因为某事被谴责,总是一连数日到朝堂,磕头请罪,恐惧得好像无地自容。

房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译(1)

房玄龄、王珪掌内外官考,治书侍御史权万纪奏其不平,上命侯君集推之。

【注】官考:官吏政绩的考核。推:审查,核查。

【翻译】房玄龄、王珪掌管朝廷内外官员的考核,治书侍御史权万纪上奏说他们不公正,唐太宗命令侯君集核查实情。

魏征谏曰:“玄龄、珪皆朝廷旧臣,素以忠直为陛下所委,所考既多,其间能无一二人不当!察其情,终非阿私。若推得其事/则皆不可信/岂得复当重任/且万纪比来恒在考堂/曾无驳正/及身不得考/乃始陈论/,非竭诚徇国也。”上乃释不问。

【注】委:委任。阿私 [ē sī]:偏私,不公道。恒:一直。考堂:旧时宣布官吏考核结果的场所。曾:竟然。

【翻译】魏征上谏说:“房玄龄、 王珪都是朝中老臣,一直以忠诚正直被陛下委用,所考核的官员又很多,中间能没有一二个人考核失当!了解实情,他们终归不会徇私。假如查到失当之处,就都不可信,那么以后他们怎能重新担当重任呢!而且权万纪近来一直在考场兼职,竟然没有纠正错误;等到自己参加考核却没有取得好的成绩时,才陈奏意见。这正是想要激起陛下的怒火,并非竭尽忠诚奉献国家。”唐太宗于是放下此事,不再过问。

房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译(2)

玄龄谓诸子曰:“吾受主上厚恩,今天下无事,唯东征未已,群臣莫敢谏,吾知而不言,死有余责。”

【注】死有余责,汉语成语,意思是罪大恶极,死有余辜。

【翻译】玄龄对他的儿子们说:“我蒙皇上隆恩,如今天下并无战事,只有东征高丽之事还未结束,众位大臣都不敢劝谏,如果我明知东征不妥而不加劝谏的话,那就是死有余辜了。

乃上表谏,以为:“陛下功名威德亦可足矣,拓地开疆亦可止矣。今驱无罪之士卒,委之锋刃之下,使肝脑涂地,独不足愍乎!向使高丽违失臣节,诛之可也;侵扰百姓,灭之可也;他日能为中国患,除之可也。

【注】愍:同“悯”,怜悯。

【翻译】房于是上表劝谏,认为:“陛下的功名威德己足够了,开拓疆土也可以停止了。现在驱使那些无罪的士兵,把他们的生命置于刀枪之下,让他们肝脑涂地,难道不值得怜悯吗!假使当初高丽违背藩臣之礼,就可以去讨伐他们;假若他们曾侵扰百姓,就可以去消灭他们;假若他日可能会成为国家的祸患,也可以除掉他们。

房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译(3)

今无此三条,愿陛下许高丽自新,罢应募之众,自然华夷庆赖,远肃迩安。臣旦夕入地,傥蒙录此哀鸣,死且不朽!”

【注】华夷,指汉族与少数民族。后亦指中国和外国。宋、元时指国家的疆域。

庆赖:庆幸得到依靠。远肃迩安:远的地方恭敬臣服,近的地方安定。

录此哀鸣:采纳我这个将死之人的建言。

【翻译】如今的高丽并没有这三种情况,希望陛下允许高丽悔过自新,解散召募的士卒,自然是华夷庆幸得到依靠,远近之地恭服安定。我很快就要死去了,倘若承蒙陛下采纳将死者的话,我即便死了也将会不朽。”

玄龄之子遗爱尚上女高阳公主,上谓公主曰:“彼病笃如此,尚能忧我国家。”上自临视,握手与诀,悲不自胜。七月癸卯,薨。

【注】尚:娶帝王之女为妻。薨:古代帝王和王后死叫崩。古代称候王死叫薨,唐以后二品以上官职死亦以此称之。古代称大夫死曰卒。古代称士死为不禄.

【翻译】房玄龄的儿子房遗爱娶了太宗的女儿高阳公主为妻。唐太宗对公主说:“你的公公病得这么厉害,还能为国忧心。”唐太宗亲自前往探视,握着房玄龄的手与他告别,悲痛不能自禁。七月癸卯日,房玄龄病世。

柳芳曰:玄龄佐太宗定天下,及终相位,凡三十二年,天下号为贤相;然无迹可寻,德亦至矣。故太宗定祸乱而房、杜不言功,珪、征善谏诤,而房、杜让其贤,英、卫善将兵,而房、杜行其道,理致太平,善归人主。为唐宗臣,宜哉!

【翻译】柳芳说:房玄龄辅佐太宗平定天下,直到死于宰相位上,共三十二年,天下人号称为贤相;然而没有多少事迹可寻,道德也达到至高境界。所以太宗平定祸乱而房、杜二人不居功;王珪、魏徵善于谏诤,而房、杜二人不争其贤名;李绩(英国公)、李靖(卫国公)善于领兵作战而房、杜二人辅行文道,使国家太平,将功劳归于君主。房玄龄被称为唐代令人敬仰的名臣,理所当然啊!

(节选自《资治通鉴·唐纪》)

房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译(4)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.若推得/其事则皆不可信岂得/复当重任/且万纪比来恒在考堂/曾无驳正/及身不得考/乃始陈论/

B.若推得其事/则皆不可信/岂得复当重任/且万纪比来恒在考堂/曾无驳正/及身不得考/乃始陈论/

C.若推得其事/则皆不可信/岂得复当重任/且万纪比来恒在/考堂曾无驳正/及身不得考/乃始陈论/

D.若推得/其事则皆不可信岂得/复当重任/且万纪比来恒在/考堂曾无驳正/及身不得考/乃始陈论/

答案:B(第一处,“若推得”没有宾语,内容须往后延伸,故在“其事”后断开;第二处,“岂”为疑问副词,应放句首,引领下文,故在“岂得”前断开;第三处,“曾无驳正”的主语应为万纪,不是“考堂”,故在“考堂”后断开)

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

A.台阁,是尚书台的别称,文中即为此意,后也用来泛指中央政府机关。

B.稽颡,古代一种跪拜礼,行礼人屈膝下拜,以额触地,表示极度虔诚。

C.中国,古代多泛指我国中原地区,文中的“中国”是指当时的唐王朝。

D.癸卯,六十干支之一,可以纪年、月、日,文中“癸卯”是用来纪月。

答案:1D(根据原文“七月癸卯”可以推断,文中“癸卯”是用来纪日)

12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)

A.房玄龄每次与杜如晦商议朝政,皇上都让如晦做决断,而最后还是采用房玄龄的策略,房、杜二人配合默契。

B.权万纪上奏说房玄龄、王珪考核朝廷内外官员不公正。唐太宗命人核查实情,后经魏征劝说,不再追问。

C.唐太宗东征高丽之时,群臣无人敢于反对,而房玄龄认为自己作为深受皇帝厚恩的重臣,有责任进行劝阻。

D.太宗对房玄龄关爱有加,他们不仅结为儿女亲家,而且在他病情危重的时候,太宗亲临探视,悲伤不已。

答案:A(根据文中“上每与玄龄谋事”可知,“房玄龄每次与杜如晦商议朝政”错误)

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)此正欲激陛下之怒,非竭诚徇国也。(3分)

这正是想要激起陛下的怒火,并不是竭尽忠诚奉献国家啊。(共3分。判断句式、“徇国”各1分,句意通顺1分)

(2)今驱无罪之士卒,委之锋刃之下,使肝脑涂地,独不足愍乎!(5分)

现在驱使那些无罪的士兵,把他们的生命置于刀枪之下,让他们肝脑涂地,难道不值得怜悯吗!(共5分。“委”“锋刃”“独”“愍”各1分,句意通顺1分)

14.唐人柳芳评价房玄龄“德亦至矣”。请结合全文,简要概括“德”表现在哪些方面。(3分)

①精通政务,尽心尽力;②用法宽平,待人不求全责备;③与朝臣同心同德,一心为国;④心怀社稷,敢于进言。(共3分。答出三点即可得满分,若有其他言之成理的答案也可酌情给分)

房玄龄传重点字词翻译,房玄龄传全文翻译(5)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.