句法成分的两种分析方法,现代汉语句法分析方法

首页 > 体育 > 作者:YD1662023-11-05 20:10:06

主谓结构无论在英语还是在汉语中都是极其主要的句子结构,我们常用S V来表示。而如果动词V是及物动词,句子中有作用对象,那么它就成为了更为具体的主谓宾结构,即S V O

例如:

句法成分的两种分析方法,现代汉语句法分析方法(17)

我们为什么要弄清楚句子的结构呢?因为,无论是主系表结构还是主谓结构,主语(S.)谓语(V.)才是句子的主干,其它修饰成分例如定语、状语、补语,都是为了完善句子而存在的。那么清楚分析出一个句子的结构和成分(特别是复杂的句子),可以让我们拨开表面发现它的本质,直接抓住句子的主干,可以清楚的了解一个特别长、特别复杂的句子所要表达的中心意思,从而准确地翻译出它的意思。这也是阅读理解中的难点

在英文中划分句子结构时,其实理念与中文的句子成分划分法十分相似。

例如中文句子:“新入学的一年级学生李明在教室里认真预习新发的《语文》课本第一课很多遍。”

我们可以用这些符号划分它的结构 -

句法成分的两种分析方法,现代汉语句法分析方法(18)

同样地,划分一个英文句子也可以使用类似的方法,例如:

Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

这是一个比较复杂的句子,很长,有很多句子成分。那么找出其中的骨干则有助于理清句子并作出准确的翻译。

句法成分的两种分析方法,现代汉语句法分析方法(19)

由此可以看出这个句的主干是:The most far-reaching has been the decline.

所以这个句子真正要表达的不过是最深远的(变化)就是下降

是什么的变化呢?又是怎么样的衰退呢?再去找句中的描述部分就可以将完整的意思补充起来了:

“在过去的四分之一世纪里英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能是艺术报道的范围和严肃性的无可阻挡的下降。”

句法成分的两种分析方法,现代汉语句法分析方法(20)

上一页12345下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.