促织原文及翻译注释,促织蒲松龄原文及翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662024-01-30 03:48:51

封轨(生卒年不详),字广度,勃海蓨县(今河北省景县)人。北魏时期官员,右光禄大夫封回族叔。

封轨,字广度,勃海穆县人。沉谨(稳重谨慎)好(喜欢)学,博通(广泛通晓)经传(指儒家经典和解释经典的传)。与光禄大夫武邑孙惠蔚同志(志同道合)友善(友善交好),惠蔚每推(称赞)轨曰:“封生之于(对于)经义,非但(只)章句(章结句读)奇(认为…非同一般,指分析精妙),其标明纲格(明确标示出纲要和格式)统括(总括)大归(大要,大旨),吾所弗如者多矣。”

译文:封轨,字广度,渤海县人。稳重谨慎,喜欢学习,广泛通晓儒家经典传文。他同光禄大夫武邑人孙惠蔚志趣相投友善交好,孙惠蔚常常称赞封轨说:“封生对于经书义理,不但章节句读分析精妙,而且能明确标示出纲要和格式,概括旨意和要领,我不如他的地方很多啊。”

善自修洁(整齐洁净)仪容甚伟(姿貌魁伟)。或曰:“学士不事(注重)修饰(梳妆打扮,修整装饰使仪容漂亮、衣着美观),此贤(贤者)何独如此?”轨闻,笑曰:“君子整(整饰)其衣冠,尊(重视)其(代指自己)瞻视(外貌),何必蓬头垢面,然后为贤(称为贤者)?”言者惭退。

译文:封轨注重仪容的整齐洁净,姿貌魁伟。有人说:“学士不应注重梳妆打扮,这位贤者为何独独这样呢?”封轨听到后,笑着说:“君子应当整饰衣服礼帽,重视自己的外貌(形象),为什么一定要头发蓬乱,满脸污垢,如此才称为贤者呢?”说话的人听后羞愧地离开。

促织原文及翻译注释,促织蒲松龄原文及翻译(1)

太和中,拜著作佐郎,稍(不久)迁(升任)尚书仪曹郎中,兼(兼任)员外散骑常侍。衔命(受命)(出使)高丽,高丽王云恃(依赖,凭借)其偏远,称疾不亲受诏(接受诏令)。轨正色(神色庄重,态度严肃)诘(责问)之,喻(告诉,使人知道)以大义,云乃(才)北面(面朝北方)受诏。

译文:太和年间,授予著作佐郎,不久升任尚书仪曹郎中,兼任员外散骑常侍。受命出使高丽,高丽王高云自恃地处偏远,声称有病不亲自接受皇帝诏命。封轨严正地责问他,对他晓喻大义,高云才肯面朝北方接受诏书。

先是(在这之前),契丹虏掠边民六十余口,又为高丽拥掠(抢掠)东归(归东,带回东边)。轨具(详尽)闻(报告上级)状(情形),移书(发送公文)征(征求,索求)之,云悉资给(资财给养)遣还。

译文:这以前,契丹人掳掠魏国边民六十余人,这些人又被高丽抢掠带回东边。封轨详尽向朝廷报告此事,并发送公文向高丽王求取,高丽王发给物资全部送回。

有司奏轨远使绝域(极其遥远的地方),不辱朝命,权宜(随事态发展而变通办法,随机应变)晓慰(省略宾语藩国君主),边民来苏(谓因其来而于困苦中获得苏息),宜加(予以)爵赏。世宗诏曰:“权宜征口(指被掳走的边民),使人(使者)常体(通例,本应做的事)但(只)光扬有称(光大国威,受到称赞),宜赏一阶(赏赐升官一级)。”转考功郎中(唐代尚书省所辖吏部,下置四司,各以郎中主其政),除(授予)本郡中正(职官名,秦末陈胜自立为楚王时所置,主掌纠察群臣的过失)。

译文:主管官上奏说封轨出使远邦,不辱朝廷使命,临时变通处置,劝说安抚藩国君主,把边民解救回国,应当予以封赏。世宗下诏说:“封轨随机应变,责求归还掳走的边民,本是使者应做的事情,只是光大国威受到称赞,应该赏赐升官一级。”于是调任考功郎中,后来授予本郡中正。

促织原文及翻译注释,促织蒲松龄原文及翻译(2)

勃海太守崔休入(调入朝中)为吏部郎(东汉 置吏部郎中,主管选举)以(用)考(政绩考核)干(请托)轨。轨曰:“法者,天下之平(公平),不可以(因为)旧君(旧上司)故(缘故)亏(违背)之也。”休叹(赞叹)守正(恪守正道)

译文:渤海太守崔休被调入朝中任吏部郎,为他哥哥政绩考核的事向封轨请托。封轨说:“法规,对所有人都是公平的,不可因为旧上司的缘故就违背法律规定。”崔休赞叹他恪守正道。

轨在台(台省,代表皇帝发布政令的中枢机关)中,称为儒雅(名词,儒雅之士)奏(上奏)请遣四门博士(学官名, 隋代隶于国子监,唐始合于太学)明(通晓)经学者(……的人)检试(检验查看)诸州学生。诏(颁发诏书)从(听从)之。寻(不久)除(授予官职)国子博士,加扬武将军。假(代理)通直散骑常侍(官名),慰劳(慰问犒劳)汾州山胡。寻(不久)以本官行(兼任)东郡太守。迁前军将军、行(代理)夏州事。好立条教(制定法规教令),所在(任官的地方)绩(政绩)转(转任)太子仆射,迁延尉少卿,加征虏将军。卒,赠(追赠)右将军、济州刺史。

译文:封轨在台省中,被称为儒雅之士。封轨上奏请求朝廷派遣四门博士中通晓经学的人,检验查看各州学生。皇帝听从他的意见颁发诏书。不久,被授任国子博士,加封扬武将军。又代理通直散骑常侍,前往汾州慰劳山胡。不久,以本官兼任东郡太守,又升任前军将军、行夏州事。封轨喜欢制定法规教令,任官的地方多有政绩。后转任太子仆射,转任廷尉少卿,加封征虏将军。去世之后,追赠为右将军、济州刺史。

促织原文及翻译注释,促织蒲松龄原文及翻译(3)

初,轨深为郭祚所知(赏识),常谓子景尚曰:“封轨、高绰二人,并干国(治理国家)之才,必应远至(成大器)。吾荐此二公,非直(通“只”,只是)为国进(进用)贤,亦为汝等将来之津梁(名词作动词,铺设桥梁)也。”其见重(被看重)如此。轨既以方直(方正刚直)自业(自守本分),高绰亦以风概(风度气概)立名(树立名声)。尚书令高肇拜(被授予)司徒,绰送迎往来(前去拜访祝贺),轨竞不诣(没有到场)。绰顾(环顾)不见轨,乃遽(jù,立即。本意:送信的快车或快马;掌邦国传遽之小事。——《周礼·行夫》。1.匆忙;急:匆遽、急遽;遽数之不能终其物。——《礼记·儒行》 2.立刻,马上:遽扑之。——《聊斋志异·促织》3.惊慌:惶遽 4.就,竟:遽惊谢曰。——清· 周容《芋老人传》5.快,迅速∶本乎疾者其势遽,故难得以晓也。——刘禹锡《天论》)归,曰:“吾一生自谓无愆(qiān,违背。本义:1.过错;罪过:失所为愆。——《左传·哀公十六年》2.[引起的] 原因:泪出羞涩疼痛甚,大人肝肾虚风愆。——《医宗金鉴》引申义:1.违背、违反 。如:愆忘;愆面;愆位;愆义2.超过;延误:匪我愆期。——《诗·卫风·氓》3.失掉,丧失:王昏不若,用愆厥位。——《左传·昭公二十六年》4.通“骞”;亏,损:不愆不忘,率由旧章。——《诗·大雅·假乐》)规矩,今日一举措,不如封生远矣。”轨以(认为)务(注重)德慎言,修身之本;奸回(奸恶邪僻)谗佞(巧言谄媚),世之巨害,乃为(撰写)《务德》《慎言》《远佞》《防奸》四戒,文多(大多)载(记载)。

译文:当初,封轨深受郭祚赏识,郭祚常对他的儿子景尚说:“封轨、高绰二人,都是治理国家的人才,必定会成大器。我举荐这两个人,不只是为国进用贤能,也是为你们的将来铺设桥梁啊。”封轨被看重就像这样。封轨既以方正刚直自守本分,高绰也以风度气概树立名声。尚书令高肇被授予司徒时,高绰前去拜访祝贺,封轨竟然没有到场。高绰环顾不见封轨,就连忙回家,说:“我一生自认为没有违背规矩,今天这般行为,远不如封生啊。”封轨认为注重德行谨慎言谈是涵养德性的根本,奸恶邪僻谗佞巧语谄媚是世间极大的祸害,于是撰写《务德》《慎言》《远佞》《防奸》四戒,这些文字大多没有记载下来。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.