山对海,华对嵩①。四岳对三公②。宫花对禁柳③,塞雁对江龙④。清暑殿⑤,广寒宫⑥。拾翠对题红⑦。庄周梦化蝶⑧,吕望兆飞熊⑨。北牖⑩当风停夏扇,南檐曝日省冬烘⑪。鹤舞楼头,玉笛弄残仙子月⑫;凤翔台上,紫箫吹断美人风⑬。
【注释】
①华对嵩:华:指华山,古称“西岳”,在今陕西省华阴市境内。嵩:指嵩山,古称“中岳”,在今河南省西部。
②四岳对三公:四岳:有两种解释:一指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山四座山。《左传·昭公四年》:“四岳……九州之险也。”西晋杜预注:“东岳岱,西岳华,南岳衡,北岳恒。”一指尧帝时的四方诸侯之长。《尚书·尧典》:“帝曰:‘咨!四岳,汤汤洪水方割……’”西汉孔安国传:“四岳,即上羲、和之四子(上文提到的羲、和的四个儿子,指羲仲、羲叔、和仲、和叔),分掌四岳之诸侯,故称焉。” 三公:有两种解释:一为星名。《晋书·天文志上》:“杓南三星及魁第一星、西三星皆曰三公,主宣德化,调七政,和阴阳之官也。”一为官名,是古代中央三种最高官衔的合称。历代略有不同。周以太师、太傅、太保为三公,西汉以丞相、太尉、御史大夫为三公,东汉以太尉、司徒、司空为三公。按:从本篇原文来看,前文已有“华对嵩”这样山岳对山岳的句子,故“四岳”取“四方诸侯之长”含义的可能性较大。如此,则“三公”取“官名”含义的可能性较大。
③宫花对禁柳:宫花:皇宫中的花。禁柳:禁苑中的柳。禁,皇帝居住的地方,如宫禁、禁苑、禁军等,皆与皇帝的住处有关。
④塞雁对江龙:“龙”字在平水韵里属上平“二冬”,不属上平“一东”,故此句有出韵之误。此句有的版本作“塞雁对江鸿”。“鸿”属上平“一东”,故此处用“江鸿”比较恰当。译文从“江鸿”。鸿,大雁。
⑤清暑殿:古代宫殿名,东晋孝武帝所建,故址在今南京鸡鸣山以南。《晋书·孝武帝纪》:“太元二十一年春正月,造清暑殿。”《景定建康志》:“清暑殿,在台城内,晋孝武帝建。殿前重楼复道,通华林园,爽垲(shuǎng kǎi,高爽干燥)奇丽,天下无比。虽暑月常有清风,故以为名。”
⑥广寒宫:神话传说中月亮里的仙宫。旧题柳宗元《龙城录·明皇梦游广寒宫》载,唐玄宗因道士作法于八月十五日游月中,见一大宫府,上有“广寒清虚之府”的匾额。后遂以“广寒宫”代指月宫。
⑦拾翠对题红:拾翠:古代妇女游春时常拾取翠鸟羽毛以为首饰,故后以“拾翠”作为游春之典。三国魏曹植《洛神赋》:“或采明珠,或拾翠羽。”题红:在红叶上题诗。唐孟棨(qǐ)《本事诗·情感第一》:“顾况在洛,乘间(趁闲,趁着有空)与三诗友游于苑中,坐流水上,得大梧叶题诗上曰:‘一入深宫里,年年不见春。聊题一片叶,寄与有情人。’况明日于上游,亦题叶上,放于波中。诗曰:‘花落深宫莺亦悲,上阳宫女断肠时。帝城不禁东流水,叶上题诗欲寄谁?’后十余日,有人于苑中寻春,又于叶上得诗以示况。诗曰:‘一叶题诗出禁城,谁人酬和独含情?自嗟不及波中叶,荡漾乘春取次行。’”后遂以“题红”或“题红叶”作为吟咏闺怨、情思或托物传情之典。按:“红叶题诗”一事历来记载颇多,且人物各不相同。 如唐范摅 《云溪友议》谓其人乃唐宣宗时中书舍人卢渥,北宋孙光宪 《北梦琐言》谓乃唐僖宗时进士李茵,北宋刘斧 《青琐高议》谓乃唐僖宗时儒士于祐,南宋王铚 《补侍儿小名录》谓乃唐德宗时进士贾全虚。
⑧庄周梦化蝶:典出《庄子·齐物论》:“昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然(生动活泼的样子)胡蝶也,自喻(知晓,觉得)适志(得意)与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然(惊喜貌)周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?”意为从前庄周梦见自己变成一只活生生的蝴蝶,感到洋洋得意,竟忘了自己是庄周。忽然梦醒,才知道自己还是庄周。不知是庄周做梦化为蝴蝶,还是蝴蝶做梦化为庄周呢?后遂以“梦蝶”或“庄周梦蝶”喻指人生原属虚幻的思想。庄周:即庄子,名周,战国时期道家的代表人物,与道家始祖老子并称为“老庄”。著有《庄子》一书。按:此句有的版本作“庄周谈幻蝶”。
⑨吕望兆飞熊:事见宋话本《武王伐纣平话》:“却说西伯侯夜作一梦,梦见从外飞熊一只,飞来至殿下。文王惊而觉。至明宣文武至殿外说此梦。有周公旦善能圆梦。周公曰:‘此要合注天下将相大贤出世也。梦见熊更能飞者,谁敢当也?合注从南方贤人来也。大王今合行香,南巡寻贤去也。贤不可以伐。’”后周文王出猎,果得贤人姜尚。因此故事,后人便以“飞熊”喻指君主得贤的征兆。吕望:即姜子牙。姜姓,吕氏,名尚,字子牙,号飞熊,西周开国元勋,中国兵学的奠基人。因遇到周文王时,文王曾说:“吾太公望子久矣。”故号之曰“太公望”。后世亦称“吕望”。按:“飞熊”在正史中常作“非罴”或“非熊”,如《史记·齐太公世家》:“吕尚盖尝穷困,年老矣,以渔钓奸(求见)周西伯(即周文王)。西伯将出猎,卜之,曰‘所获非龙非螭(chī,.古代传说中一种没有角的龙),非虎非罴;所获霸王之辅’。于是周西伯猎,果遇太公于渭之阳(山的南面或水的北面谓之‘阳’),与语大说(通‘悦’),曰:‘自吾先君太公曰“当有圣人适(来,归)周,周以兴”。子真是邪?吾太公望子久矣。’故号之曰‘太公望’,载与俱归(一同乘车而归),立为师(尊为太师)。”如《宋书·符瑞志上》:“将畋(tián,打猎),史遍卜之,曰:‘将大获,非熊非罴,天遗汝师以佐昌。臣太祖史畴为禹卜畋,得皋陶。其兆如此。’王至于磻溪之水,吕尚钓于涯,王下趋拜曰:‘望公七年,乃今见光景于斯。’”
⑩“北牖(yǒu)当风”句:北牖:北墙上的窗户,朝北的窗户。牖,窗户。唐王棨(qǐ)《凉风至赋》:“北牖闲眠,西园夜宴。”当风:对着风。
⑪“南檐曝(pù )日”句:曝:晒。烘:用火取暖。
⑫“鹤舞楼头”二句:事见明王世贞《列仙全传》:“费文祎(yī ),字子安,好道得仙。偶过江夏辛氏酒馆而饮焉。辛复饮之巨觞,明日复来,辛不待索而饮之。如是者数载,略无吝意。乃谓辛曰:‘多负酒钱,今当少酬。’于是取桔皮向壁间画一鹤,果蹁跹而舞,回旋宛转,曲中音律,远近莫不集饮而观之。逾十年,辛氏家资巨万矣。一日子安至馆曰:‘向饮君酒,所偿何如?’辛氏谢曰:‘赖先生画鹤而获百倍,愿少留谢。’子安笑曰:‘未讵(jù,岂,怎)为此?’取笛数弄(奏乐或乐曲的一段、一章为‘弄’),须臾,白云自空而下,画鹤飞至子安前,遂跨鹤乘云而去。辛氏即于飞升处建楼,名黄鹤楼焉。”意为仙人费子安常去一家辛姓人开的酒店喝酒,欠了很多酒钱。为了酬还辛氏的酒钱,费子安用桔皮在墙上画了一只鹤,客人来时,这只鹤能蹁跹起舞,合乎音律。因此,辛氏赚了很多钱。后费子安又至酒店,吹笛数遍,墙上的鹤飞到子安面前,于是子安骑鹤而去。辛氏就在子安飞升处建了一座楼,名曰“黄鹤楼”。玉笛:笛子的美称。仙子:指仙人费子安。按:唐王毂(gǔ)《报应录》亦载此事:“辛氏昔沽酒为业,一先生来,魁伟褴褛(衣服破烂),从容谓辛氏曰:‘许饮酒否?’辛氏不敢辞,饮以巨杯。如此半岁,辛氏少无倦色。一日先生谓辛曰:‘多负酒债,无可酬汝。’遂取小篮橘皮,画鹤于壁,乃为黄色,而坐者拍手吹之,黄鹤蹁跹而舞,合律应节,故众人费钱观之。十年许,而辛氏累巨万,后先生飘然至,辛氏谢曰:‘愿为先生供给如意。”先生笑曰:‘吾岂为此。’忽取笛吹数弄,须臾白云自空下,画鹤飞来,先生前遂跨鹤乘云而去。于此辛氏建楼,名曰黄鹤。”
⑬“凤翔台上”二句:典出西汉刘向《列仙传》:“萧史者,秦穆公时人也,善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以为妻焉,日教弄玉作凤鸣。居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋,公为作凤台,夫妇止其上,不下数年,一旦,弄玉乘凤,萧史乘龙升天而去。”意为秦国有一个名叫萧史的青年,擅长吹箫,箫声能吸引孔雀、白鹤飞来。秦穆公有个女儿,叫弄玉,十分爱慕萧史,秦穆公便成就了二人的婚姻,并修筑了凤台让他们居住。二人在凤台上朝夕以吹箫引凤作乐,数年不下来。有一天,弄玉乘凤萧史乘龙升天而去。紫箫:用紫竹制成的箫。
【译文】
高山与大海相对,华山与嵩山相对。四方诸侯之长与朝廷的三公相对。皇宫里的花与禁苑中的柳相对,边塞的大雁与江上的飞鸿相对。清暑殿与广寒宫相对。拾取翠羽作为首饰与借助红叶题诗传情相对。庄周梦见自己化为蝴蝶,吕望是飞熊之梦的兆示。北面的窗户时有凉风吹进,夏天不用摇扇;南侧的屋檐常有暖阳照射,冬天无需烤火。黄鹤在楼头旋舞,仙子吹着玉笛直到月亮将落;凤鸟在台上回翔,美人吹着紫箫直到风声停歇。
【译者简介】
车其磊 作家、学者、特约撰稿人。已出版原创作品《请问,这里是江湖吗?》《未老白发诗》和译注作品《王国维词评注》《父子宰相家训译注》《文心雕龙译注》《声律启蒙译注》《笠翁对韵译注》。
编辑/章雪芳 审核/小楼听雨 校对/冯 晓