请点击右上角蓝色“ 关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程 20G英语资料新人大礼包。
昨天在外贸公司上班的Abby听到有位外籍顾客对他说“your name is mud”。他就觉得很奇怪,为什么要说我的名字是烂泥?
然后Abby就问必叔这句话究竟有什么含义?而这句话不是这么简单的直接翻译!
You name is mud?
每家公司,总会有一个迷迷糊糊的员工,做事不谨慎,经常需要别人来收拾手尾。其实上面的外籍顾客是指责新同事。
在英语词典中mud除了稀泥、烂泥的意思,还指没价值的东西。这句话You name is mud的意思是你实在太不可信了、名声扫地。
These days her name is mud. She should go to jail.
as clear as mud
虽然“mud”是”泥土“的意思,但如果按照字面翻译那么它就应该是是像泥一样干净!此时你会不会觉得很奇怪?泥土本来就是脏的,怎么会干净呢。
所以“as clear as mud”说的是“完全不懂、非常难懂”的意思,像泥巴一样清楚,说明也是够乱以及不清楚了。还能延伸到一点也不清楚,莫名其妙......
Your report was badly written, it was as clear as mud.
as blind as a bat
众所周知,在动物世界中蝙蝠是靠嗅觉而不是眼睛在夜间飞行的,所以视力极其不好。
于是“as blind as a bat”的字面意思是“像蝙蝠一样看不见”,就慢慢引申为“视力不佳、看不见、或者有眼无珠”。
What's worse. I forgot my glasses and as blind as a bat now.
as good as gold
“as good as gold”表面意思是“像金子一样好”,而真正的意思是“表现很好的;完美无缺”。在国外经常是用来形容一个人表现很好。
但是这里必叔提醒小伙伴们“as good as gold”用于形容孩子身上比较多,那小伙伴们就要注意了。
The boys were as good as gold on our walk
1、【资料大礼包】关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
2、【0元外教课免费领】私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!
(先到先得,限量10份哟!!