晋灵公好狗文言文翻译,齐景公三不知文言文翻译

首页 > 影视动漫 > 作者:YD1662023-11-29 05:48:49

晋灵公好狗文言文翻译,齐景公三不知文言文翻译(1)

晋灵公好狗文言文翻译,齐景公三不知文言文翻译(2)

晋灵公被*

晋灵公好狗文言文翻译,齐景公三不知文言文翻译(3)

屠岸贾

晋灵公好狗文言文翻译,齐景公三不知文言文翻译(4)

晋灵公

晋灵公好狗

晋灵公好狗,筑狗圈于曲沃,衣之绣,嬖人屠岸贾因公之好也,则夸狗以悦公,公益尚狗。一夕,狐入于绛宫,惊襄夫人,襄夫人怒,公使狗搏狐,弗胜。屠岸贾命虞人取他狐以献,曰:“狗实获狐。”公大喜,食狗以大夫之俎,下令国人曰:“有犯吾狗者刖之。”于是国人皆畏狗。狗入市取羊、豕以食,饱则曳以归屠岸贾氏,屠岸贾大获。大夫有欲言事者,不因屠岸贾,则狗群噬之。赵宣子将谏,狗逆而拒诸门,弗克入。他日,狗入苑食公羊,屠岸贾欺曰:“赵盾之狗也。”公怒使*赵盾,国人救之,宣子出奔秦。赵穿因众怒攻屠岸贾,*之,遂弑灵公于桃园。狗散走国中,国人悉擒而烹之。君子曰:“甚矣,屠岸贾之为小人也,绳狗以蛊君,卒亡其身以及其君,宠安足恃哉!人之言曰:‘蠹虫食木,木尽则虫死’,其如晋灵公之狗矣。”

注释

① 晋灵公:春秋时晋国国君,公元前620年至公元前607年在位。

② 曲沃:地名,山西曲沃县。

③ 嬖(bi)人:受宠爱的人。

④ 绛(jiang):晋都,在曲沃西南。

⑤ 俎(zu):古代切割肉所用的钻板,引申为肉食。

⑥ 刖(yue):断足,古代一种酷刑。《史记·鲁仲连邹阳列传》:"昔卞和献宝,楚王刖之。"

⑦ 赵宣子:即赵盾,春秋时为晋国执政。

⑧蠹(du)虫:木头里的蛀虫。

⑨克:能够。

⑩弑:以下*上。

译文

晋灵公好玩狗,在曲沃专门修筑了狗圈,给它穿上绣花衣。颇受晋灵公宠爱的人屠岸贾因为看晋灵公喜欢狗,就用夸赞狗来博取灵公的欢心,灵公更加重视狗了。

一天夜晚,狐狸进了绛宫,惊动了襄夫人,襄夫人非常生气, 灵公让狗去同狐狸搏斗,狗没获胜。屠岸贾命令虞人(看山林的)把捕获的另外一只狐狸拿来献给灵公 说:"狗确实捕获到了狐狸。"晋灵公高兴极了,把给大夫们吃的肉食拿来喂狗,下令对国人说:"如有谁触犯了我的狗,就砍掉他的脚。"于是国人都害怕狗。狗 进入市集夺取羊、猪而吃,吃饱了就拖着回来,送到屠岸贾的家里,屠岸贾由此获大利。大夫中有要说某件事的,不顺着屠岸贾说,那么狗就群起咬他。赵宣子将要 进谏,狗迎上去阻止并把他拒之门外,不能进入。

过了几天,狗闯进御苑吃了灵公的羊,屠岸贾欺骗灵公说:"这是赵盾的狗偷吃的。"晋灵公发怒派人*赵盾,国人救了他,宣子逃往秦国。赵穿趁大家怒恨、指责屠岸贾,便*了他,接着又在桃园*了晋灵公。晋灵公的狗在国内四处逃散,国人把它们全部捕获并煮了。君子说:"太 坏了,屠岸贾真是小人啊, 他别有用心地称誉狗来蛊惑君心,最终丧命并祸及君王,凭荣宠怎么可靠呢!

刘基评论说:人们常说这样的话:'蠹虫食木,木尽则虫死。'那就如同晋灵公的狗的下场一样啊。"

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.