但唯独没有“奉天承运,皇帝诏曰”这种断句法。
细节之处见真章,历史剧还得在这些方面多下功夫。
哪怕是《三国演义》这样的大型历史剧,也犯过挺大的错。
诸葛亮带兵打仗,旗子上印着一个大大的“蜀”字,却少了一个“汉”字。
少写一个字,却有本质的区别。
“蜀”是地名,在三国时期,也是魏国对刘备势力的蔑称,耻笑他偏安一隅。
而“蜀汉”则是刘备的国号,是怀着继承汉室的远大志愿的。
这就像抗战时期,那些帮日军打仗的人,在旗子上写了一个大大的“伪”字一样。
事实上他们自称“协军”,不会把自己叫“伪军”。
如果上述的错误还有情可原,那么有些历史剧的错误,就有点荒唐了。
比如《康熙王朝》中,斯庆高娃扮演的太后,称自己为“孝庄”。
这就很离谱了,“孝庄”是谥号,是死后才有的封号。
同样还是这部剧,鳌拜管玄烨叫“康熙”。
“康熙”是年号,不能用来指代皇上。
一部历史正剧出现这样低级的错误,“锅”肯定是编剧的。
《大明风华》中,邓家佳饰演的皇后,嘴里竟然冒出了“生而为人,我很抱歉”的胡话。
这句话,出自日本小说家太宰治《人间失格》中,该书的出版日期是1948年。
还有《大宋宫词》中,剧中宰相李沆的扮演者,将虚与委蛇(yi)念成了虚与委蛇(she),让观众大跌眼镜。
电视剧《武则天》中,更是出现了父亲喊她“则天”的精彩场面,这就像是把“西门庆”叫“门庆”一样滑稽。